LÝ ỐC BR
sông nguồn mùa Hạ đi đâu
thơ hài cú phóng tác

The Buddha statue
On the poor stand is also.
Cool for him.
The crests of the cloud
Crumble frequently,
The moon mountain.
Matsuo Basho (1644 – 1694)
Phật ngồi tịch lặng vô ưu
Tòa sen cũ đã phong rêu lâu rồi
Chiều Hạ nắng thắp lên đồi
Ai dâng bát nước cho người phổ minh
Vừng không vỡ đám mây xinh
Hiện ra một đóa phù sinh lưng trời
Sáng trăng xuống khắp mù khơi
Đêm sơn Hạ ánh ngàn rơi nhiệm mầu
The summer river
It’s happy to walk across it
My hands with zori sandal
The peony flower scattered
And accumulated
A few of the petals
Yosa Buson (1716-1784)
Sông nguồn mùa Hạ đi đâu
Ta bước giang đầu theo ngọn rừng sim
Bãi cồn cát mịn vô tâm
Vai ta đôi chiếc dép rơm Hạ chuyền
Sang thăm người ở lâm tuyền
Gió đâu thổi lại thơm miền mẫu đơn
Nhà ai trồng khóm hoa duyên
Thắp lên lửa Hạ mùa đêm mộng ngoài
People step in the air
The water wheel
At the green paddy fields
The summer moon
There are a lot of paper lanterns
On the street
Masaoka Shiki (1867-1902)
Buổi sáng ra bến cầu mây
Có người đạp nước cho cây thang gàu
Hỏi thăm đồng lúa thanh tao
Cuối mùa Hạ chín làm bao nhiêu ngày
Đêm ấy đến hội trưng bày
Lồng đèn giấy phất cho ngày lẫn đêm
Hạ huyền trăng mọc thâu thêm
Người đâu về khắp cái quan sơn hà
When the wind blows
The carp streamer come
From the next door
The short summer night
The dream and real
Are same things
Takahama Kyoshi (1874-1959)
Gió hiu thổi ngọn cờ hoa
Vi cá chép lụa mượt mà loanh quanh
Nhà bên người ngọc thật xinh
Mộng ước yên bình sinh hạ bé ngoan
Hạ chí đêm ngắn mùa sang
Có người mê mộng nghĩ đang cuộc đời
Đêm qua Hạ đến không lời
Ngày say nắng Hạ hỏi người vô ngôn
Northwest, Summer time 2019
Lý Ốc BR phóng tác
http://www.gio-o.com/LyOcBR.html