3 bé trai Palestine tỵ nạn chính trị ở Jordan - photo: Lê Thị Huệ

 

Vũ Hoàng Thư

 

dây kẽm gai

 

tôi thống thiết tuôn nước mắt cho người đàn bà Palestine,

những người đàn bà trên mặt đất đứng bên này vòng kẽm concertina nhìn về phía bên kia,

phía xe tăng gầm gừ, nòng súng đen rắp ranh,

cách ngăn chồng, cha, con, anh em, chị em trong vùi dập...

từ khi nào concertina tên nhạc khí mang thương yêu thành tên hàng rào ngăn cách?

từ khi nào âm nhạc chỉ biết kêu gọi hận thù?

sao mẹ Palestine, mẹ Việt Nam muôn đời tuyệt vọng đợi chờ?

một quê hương vô vọng?

 

 

phóng dịch Haiku của Vũ Hoàng Thư

蒼海の浪酒臭し今日の月

sookai no nami sake kusashi kyoo no tsuki

(Basho)

blue seas

breaking waves smell of rice wine

tonight's moon

(Trans. by J. Reichhold)

 

Bản 1

trùng dương

triều đậm men đằm

nghinh thân tầng vọi nguyệt rằm ngào đêm

 

Bản 2

biển khơi

triều đậm men đằm

chén nghinh đêm vọi

nguyệt rằm ngào hương

 

Vũ Hoàng Thư phỏng dịch