3 bé trai Palestine tỵ nạn chính trị ở Jordan - photo: Lê Thị Huệ
Vũ Hoàng Thư
dây kẽm gai
tôi thống thiết tuôn nước mắt cho người đàn bà Palestine,
những người đàn bà trên mặt đất đứng bên này vòng kẽm concertina nhìn về phía bên kia,
phía xe tăng gầm gừ, nòng súng đen rắp ranh,
cách ngăn chồng, cha, con, anh em, chị em trong vùi dập...
từ khi nào concertina tên nhạc khí mang thương yêu thành tên hàng rào ngăn cách?
từ khi nào âm nhạc chỉ biết kêu gọi hận thù?
sao mẹ Palestine, mẹ Việt Nam muôn đời tuyệt vọng đợi chờ?
một quê hương vô vọng?
phóng dịch Haiku của Vũ Hoàng Thư
蒼海の浪酒臭し今日の月
sookai no nami sake kusashi kyoo no tsuki
(Basho)
blue seas
breaking waves smell of rice wine
tonight's moon
(Trans. by J. Reichhold)
Bản 1
trùng dương
triều đậm men đằm
nghinh thân tầng vọi nguyệt rằm ngào đêm
Bản 2
biển khơi
triều đậm men đằm
chén nghinh đêm vọi
nguyệt rằm ngào hương
Vũ Hoàng Thư phỏng dịch