Rabindranath Tagore


TNH BẤT TẬN

 

Trần thị LaiHồng chuyển ngữ

 

 

Hồ như anh đ thương yu em

v số kể thể dạng

v số kể thời gian

đời ny sang kiếp khc

tuổi ny tuổi khc

vĩnh viễn min man

với tri tim si m thi thc

anh sng tạo rồi ti tạo

những khc tnh ca kết chuỗi m thanh

dnh tặng em

v em nhận mn qu quấn quanh cổ trong nhiều thể dng

đời ny sang kiếp khc

vĩnh viễn min man

 

Mỗi lần nghe tnh sử yu thương

gợi lại nỗi đau xưa xa xưa

chuyện tnh kể lể nỗi chia la hay sum họp

anh nhn, nhn mi về qu khứ

thấy em hiển hiện sau cng

khoc nh sng rỡ rng của v sao Bắc Đẩu

chiếu xuyn qua vực thẳm tối m thời gian

em trở thnh hnh ảnh

mi mi anh chẳng mờ phai trong tm tưởng

 

 

Em v anh nổi tri theo dng suối từ chn nguyn

theo nguồn vo tm đồng giao cảm

chung ha yu thương quyến luyến

hng hng triệu triệu người yu nhau

cng chia sẻ thẹn thng e ấp buổi đầu

lẫn ngậm ngi hng lệ khc khi chia ly cch biệt

tnh cũ thiết tha trong nhiều dng mới

đời đời min man mới

 

Hiện tại đy tnh yu trải đầy từng bước chn em

tm thấy trong em điểm kết tụ

tnh yu của con người bao gồm cả qu khứ v min viễn

tất cả thế giới của hn hoan cả thế giới đau buồn

cả thế giới sinh tồn

tất cả k ức mọi tnh yu cng ha hợp đồng nhất tnh chng ta

v những khc tnh ca của mọi thi nhn

trong dĩ vng v min viễn

mi mi min man bất tận.

 

Nguyn tc UNENDING LOVE Rabindranath Tagore

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times...
In life after life, in age after age, forever.
My spellbound heart has made and remade the necklace of songs,
That you take as a gift, wear round your neck in your many forms,
In life after life, in age after age, forever.

Whenever I hear old chronicles of love, it's age old pain,
It's ancient tale of being apart or together.
As I stare on and on into the past, in the end you emerge,
Clad in the light of a pole-star, piercing the darkness of time.
You become an image of what is remembered forever.

You and I have floated here on the stream that brings from the fount.
At the heart of time, love of one for another.
We have played along side millions of lovers,
Shared in the same shy sweetness of meeting,
the distressful tears of farewell,
Old love but in shapes that renew and renew forever.

Today it is heaped at your feet, it has found its end in you
The love of all man's days both past and forever:
Universal joy, universal sorrow, universal life.
The memories of all loves merging with this one love of ours -
And the songs of every poet past and forever.

 

Rabindranath Tagore

 

Trần thị LaiHồng chuyển ngữ

 

http://www.gio-o.com/TranThiLaiHong.html

 

gio-o.com 2017