BS NGUYỄN HY VỌNG

Hiểu Lầm Về Độc Âm

sưu tầm & tản mạn

 

Độc âm không phải không thể phân tích được

Nhiều nhà ngữ học cho tiếng độc âm Việt từ hồi nào đến giờ cứ giữ nguyên cấu trúc như vậy. Họ đã lầm.

Bằng chứng :

đếntới  đều do biến âm tơl, đơl  của Khmer Chàm

qua nhiều khâu không gian, thời gian nhân gian

tơl    > đơl    > đêl   >  đên   >  đến   

tơltơitới                            

Khmer Chàm viết đọc nhưthế , đã chuyển qua Việt một cách nét, âm, vần, dấu nhấn giọng rất dễ thấy sự thay đổi

Cũng thế, hàng ngàn từ / tiếng / âm trong Khmer Chàm đã chuyển mình lần hồi như thế.

28% tiếng độc âm song âm Khmer chuyển qua tiếngViệt 30 % từ độc âm, song âm Chàm cũng vậy

    Bộ Từ điển nguồn gốc tiếng Việt đã đã bóc gỡ từng nấc một sự biến chuyển hàng trăm ngàn những đồng nguyên đó đến mức, ai đọc cũng thấy được, đồng thời lột ra từng lớp phụ âm  đã từng thay đổi cho nhau:

      căng, găng, hăng, khăng khăng

      nhỗm, giỗm

      nhòm, giòm

      nhão  / dẽo

      nhột   / dột

cả ngàn ngàn những trường hợp điển hình như vậynhư vậy, nhờ đó, cho biết tại sao phát âm ba miền khác nhau qua mấy

ngàn năm thai nghén

cũng như từng lớp một nguyên âm đã thay thế cho nhau :

th-ưc     th-ât      thi-êt    đã sinh ra

thực…  thật       thiệt

/ để ý là  thi-ệt  và  thi-ật  chỉ có thể phát âm một cách thôi

 

À héng ?

 thực thà,   thật thà,   thi-ệt  thà,

à ra thế !

  Còn như nếu ta biết rằng   đành hanh là tiếng gốc Chàm đó bạn ơi, và cành nanh cũng là tuy hai mà một tuy một hai đó thôi, và chúng đã sinh ra : ganh, và  ghen cho cả ba miền để mà tha hồ cứ đòi chuẫn lên với lại chuẫn xuống ầm ầm cả lên, trong khi chẳng hiểu tại sao phải chuẩn!

Còn nữa, nếu ta biết Chàm đã từ

ta-ha   >   th-a   sinh ra   

            >   tra     [tiếng Huế   

            >   già     [tiếng Việt ba miền]

phải qua 4 nấc / khâu đó nhé, mới tạm gọi thống nhất / chuẫn

 

 Con đường tiếng Việt quả là khúc khuỷu, như cái đèo ba Giội, ba Dộimột đèo .. một đèo .. lại một đèo …nữa ! dội lên dội xuống

Hay ta hãy xét :

      giựt  /  giật

      nhứt  / nhất

      ngứt  /  ngắt

hay ta hãy xem

      ngã    /  ngửa

      ngá    /  ngứa

                 /  rửa ra

        cái rạ     /  cái rựa

       dần     /  dây dưa # [dư-a]

 

Ta nghĩ sao ? lôi thôi nhé, vui nhỉ ?

      Vậy ta hãy  đánh gục quan niệm sai lầm về tiếng nói độc âm là "no morphology" là "unanalysable" và còn chi chi nữa

 

   Còn về mặt xây dựng một từ cũng vậy,  từ đa âm cũng là do nhiều độc âm dính trít lại trong tư tưởng rồi chuyển qua âm mà có thôi  Này nhé, hãy so sánh  

ăn                 manger

                  ăn được              mangeable

                  ăn không được             immangeable

               không ăn được               immangeable

/ ở đây ta thấy tiếng Việt linh động hơn /

                  ăn được không ? est ce que c'est mangeable ?

Tiếng Việt của ta gọn   linh động hơn hẵn

 

Còn như viết thì khác đâu, viết trít vào nhau hay   viết tách rời cũng chỉ quy ước thôi, ăn thua trong đầu óc của ta chịu hay không thôi.

Nếu ta nghịch víết     

      ănkhôngđược  thì ta cũng hiểu thôi

nếu anh Pháp nghịch viết 

      im   mange  able  thì

"ảnh"  vẫn hiểu thôi, trừ phi ảnh kém chấp nhận hơn ta, mà ảnh "không có kém hơn "  đâu nhé !

 

trích Từ Điển Nguồn Gốc Tiếng Việt

 

BS Nguyễn Hy Vọng

 

http://www.gio-o.com/NguyenHyVong.html

 

© gio-o.com 2012