Ngu Yên
Thơ Đang Sống Cái Phải Sống &
Phải Sống Cái Đang Sống.
1. Dẫn.
Triết học thể hiện cao nhất không phải trong văn xuôi luận lư mà trong thi ca. Lư do, lư luận triết học đối phó với trí óc và hiểu biết. Thơ đi thẳng vào trực giác và vô thức bằng cảm nhận, không cần thuyết phục. Đến như Thiền, là con đường trực tuyến; thấy bằng huệ nhăn, đón bằng huệ tâm, mà các thiền sư vẫn dùng thơ như một cách ngộ và dùng thơ để chỉ điểm và cải hóa môn đệ.
Thơ sử dụng chất tinh anh của ngôn ngữ để diễn tả phần tinh anh của điều muốn nói bằng một cách tinh anh nhất của nghệ thuật diễn đạt. Tất cả những thứ này chính là tinh hoa của thi sĩ. Và tinh anh không có nghĩa là cô đọng. Cô đọng chỉ là một phần trong cách diễn đạt thơ.
Existentialism, có người gọi là thuyết Hiện Sinh, có người gọi thuyết Sinh Tồn hoặc chủ nghĩa Hiện Hữu. Chữ gốc La Tinh: Esse, có nghĩa (tự nhiên, đương nhiên, bẩm sinh) + ( sinh vật, con người, sự sống, sự tồn tại). vậy th́ căn bản của Existentalism là Đang Sống và Phải Sống. Đang sống gần với Hiện Sinh. Phải sống gần với Sinh Tồn. Nói một cách dễ hiểu là " kinh nghiệm đang sống cái phải sống và kinh nghiệm phải sống cái đang sống" là nền tảng của cảm nhận hiện sinh trong lănh vực sáng tác. Riêng trong tiếng Hán, Existentialism, gọi là Tồn Sinh Chủ Nghĩa ( 存在主义).
Ở thế kỷ 21 mà nói thuyết Hiện Sinh-Sinh Tồn e rằng quá muộn chăng? Ở thế kỷ 21 nói thuyết Vô Vi của Đạo Đức Kinh e rằng không muộn v́ có quá nhiều điều đúng với hiện tại. Nói chung, triết thuyết có thể qua đời nhưng tinh anh của triết thuyết vẫn sống măi. Triết học là khám phá điều đă có và hệ thống hóa nó. Không có triết học nào là sáng tạo, kể cả triết học trong tôn giáo.
Bản chất hiện sinh hoặc sinh tồn có từ trước nhưng phải đợi tới người khai sinh ra hệ thống là triết gia hữu thần Kierkegaad (1813-55) và triết gia vô thần Friedrich Nietsche (1844-1900). Những người truyền bá rộng răi về sau là triết gia Martin Heidegger (1889-1976), Jean Paul Sartre (1905-80), và các nhà văn Albert Camus (1913-1960), Simone de Beauvoir (1908-1986), Franz Kafka (1883-1924), Fyodor Dostoevsky (1821-1881)...
Sự thể hiện đang sống và phải sống trong thi ca đă có từ lâu, từ lúc thi sĩ vượt ra giới hạn của tôn giáo nhưng nhiều bài thơ mang dấu ấn của Hiện Sinh xuất hiện vào giữa thế kỷ 19, lan rộng trong thế kỷ 20 và bàng bạc khắp cơi thi ca thế giới.
Có lẽ thi sĩ đầu tiên được xem là người có sáng tác mang tinh thần Hiện Sinh là John Donne trong thế kỷ 16-17 (1572-1631). Ông viết:
" Tôi bất tài," đàng xa kia, gă hành khất kêu nài,
Đứng lại, hay bỏ đi, nếu lời nói đúng, gă đang dối gạt.
I am unable, yonder beggar cries,
To stand, or move, if he say true, he lies.
( A Lame Beggar. John Donne)
Châu Mỹ La Tinh cũng là nơi xuất phát tinh thần của thuyết Hiện Sinh, thi sĩ Tây Ban Nha Miguel de Unamuno ( 1864- 1936) được xem như là một trong những người tiên phuông sáng tác thơ Hiện Sinh. Trong bài thơ Life is Doubt, ông viết:
Sống là hoài nghi
C̣n niềm tin không ngờ vực chẳng có, chỉ có chết.
Life is doubt,
Anf faith without doubt is nothing but death.
Bắt đầu từ đó, một trong những ḍng thơ Trừu Tượng, là ḍng thơ Hiện Sinh chảy băng qua thế kỷ 20. Dần dà, theo sự tan dần lặng lẽ của cơn sóng Hiện Sinh, thơ Hiện Sinh tan vào cơi thơ. Sáng tác không c̣n quan tâm về chủ thuyết mà chỉ cưu mang kinh nghiệm đang sống cái phải sống và phải sống cái đang sống.
2. Thơ và Giá Trị Sinh Tồn Của Thơ Hiện Sinh
Một trong những động cơ và cấu trúc nội dung cho sáng tác là kinh nghiệm của tác giả. Sáng tác từ một kinh nghiệm riêng không hiển hiện được kinh nghiệm chung, tác phẩm thường chết yểu hoặc chết theo tác giả. Sáng tác từ kinh nghiệm chung diễn đạt kinh nghiệm chung, tác phẩm thường xoàng xĩnh. Sáng tác từ kinh nghiệm riêng ḥa nhập vào kinh nghiệm chung, phong phú hóa kinh nghiệm chung, thường là tác phẩm có sức sống lâu dài.
Hoài niệm là một phần của kinh nghiệm được sử dụng hàng ngày để xây dựng bài thơ. Phát triển cao điểm dưới phong trào thơ Lăng Mạn. Sau khi bị tràn ngập và kéo dài, hoài niệm trở thành "oan hồn" cản trở sự phát triển thi ca mang yếu tính "hôm nay". Thơ không đang sống cái phải sống mà sống với cái đă chết. Kinh nghiệm về cái phải sống không được ngó ngàng tới. Sáng tác mỗi ngày vẫn phải theo thời gian đi tới nhưng đầu quay nh́n lui. Đừng nói chi hoài niệm xa xôi, dù chỉ hoài niệm một vài giờ trước, nếu bài thơ không cưu mang sức sống và kinh nghiệm về phải sống, th́ bài thơ đă mang mầm mống chết. Nói cho rốt ráo, hoài niệm là một động lực mạnh, là chất liệu quư để sáng tác. Tuy nhiên, nếu chỉ để nhắc lại, kể lể, thương nhớ, than thở, rồi tiếp tục nhắc lại, kể lể, thương nhớ, than thở, sẽ rơi vào sự hời hợt và nhàm chán. Để sửa chữa sự hời hợt và nhàm chán, sáng tác sử dụng chữ nghĩa và tứ thơ trang trí cho khó hiểu, mong muốn nh́n bên ngoài cảm thấy bài thơ sâu sắc, việc này làm cho bài thơ tăng phần giả dối. Và thời gian sẽ lật tẩy. Có lẽ, hoài niệm nên biến thành hoài nghiệm, thơ sẽ sâu thẳm hơn.
Trí nhớ là kho tàng vô hạn cho sáng tác. Đa số thơ, không ít th́ nhiều, đều cưu mang h́nh ảnh, sắc màu, ư tứ, câu chuyện từ quá khứ. Tất cả những dữ liệu này đều là những tử liệu. Chúng cần có một linh hồn, một sức sống, đó là kinh nghiệm sống. Những tử liệu từ trí nhớ phải được sinh hoạt trong một kinh nghiệm đang sống hoặc phải sống, kinh nghiệm đó càng có trọng lượng chừng nào thơ càng có giá trị riêng chừng đó. H́nh ảnh màu sắc ư tứ thơ có thể quen thuộc nhưng được kết hợp trong một vài kinh nghiệm riêng tư, bài thơ sẽ có chiều sâu của sáng tác. Phương pháp sáng tạo này là món quà mà Hiện Sinh đă mang lại cho thi ca.
Thi sĩ Emily Dickinson (1830-86), bà được xem như một trong những thi sĩ phổ biến tinh thần hiện sinh đến người đọc. Tác phẩm Time and Eternity, ra đời năm 1924, mang nhiều bài thơ với kinh nghiệm đang sống và phải sống. Phải chấp nhận sự phi lư của cuộc đời và tiếp tục sống với sự phi lư đó. Không lối thoát, ngoài trừ cái chết.
Bài XV.
Tôi từng thấy con mắt sắp chết
Trợn láo liên nh́n xung quanh pḥng
Dường như muốn t́m kiếm điều ǵ,
Rồi trở nên vẩn đục,
Rồi sương khói kéo mờ,
Rồi lịm nhắm,
Không thổ lộ điều ǵ,
May thay đă được nh́n thấy.
Bài XXXI
Chết là đàm thoại giữa
Tâm hồn và cát bụi
" Hăy biến mất, " sự chết nói. Tâm hồn, " Thưa ngài,
Tôi c̣n có trách nhiệm khác."
Sự chết không tin, phản đối từ ḷng đất.
Tâm hồn bỏ đi,
Chịu thua , để lại vết tích,
Phủ một lớp đất.
Bài XXXVI
Tôi đánh mất thế giới của ḿnh mấy hôm trước
Có ai lượm được không?
Bạn sẽ biết ngay khi thấy hàng tinh tú
bao xung quanh trán nó.
Người giàu có lẽ không chú ư;
C̣n đơn thuần trong mắt tôi
Nó quư trọng hơn đồng vàng duca
Ô, thưa ông, xin ông t́m giúp . (1)
Những con đường triết học ngổn ngang và những đại lộ tôn giáo một chiều đều dẫn về hai câu hỏi: Người đến từ đâu? và về nơi nào? Then chốt là cánh cửa sự chết. Chết là một sự kiện quan trọng. V́ phải chết mà con người phải chọn lựa thái độ sống. Hiện sinh chọn sống ư thức về cái đang sống và phải sống. Vô số thơ văn nhận diện sự chết để đối phó sự phi lư của sống, cùng một lúc "tiêu hóa" chất phi lư để làm đời sống hay đẹp hơn "một cách phi lư". Thơ hiện sinh để chủ nghĩa Hiện Sinh lại trong thư viện và tiếp tục cưu mang chất sống phi lư vào tâm t́nh hàng ngày.
Hăy nói tôi nghe đến khi lời anh thành vô dụng.
Âm sắc rung lên hóa hành động siêu nhiên.
Trong ngắn hạn làm người, nguyện vọng là thất vọng bằng cứu rỗi.
Miệng anh biến nên đa dạng lắt léo bùa mê
Ngợi ca vô nghĩa những ư từ nguyên nghĩa
Thuyết phục như E-Và
Khao khát vô hạn được rửa tội
Tất cả đều giả dối
Tôi sẽ không tha thứ Thượng Đế đă trừng phạt tôi
Ban phát thánh lễ, trục xuất cơi đời đời
Hoan nghênh!
Nơi dối trá ḥa tan vào ḷng tin tưởng. (2)
( Meditation on the existential and Artaud của Maran Rachel.)
Đôi khi thơ trầm tư về những điều siêu nhiên, những thao thức siêu h́nh như bài thơ Meditation on Existential and Artaud. Đôi khi b́nh thường bàng bạc cảm xúc bi quan qua một cơn mưa, như bài thơ This Existential Rain của thi sĩ Matthew Rhys. Không phải là cơn mưa hồi tưởng, không phải cơn mưa kỷ niệm, không phải cơn mưa đang rơi, là cơn mưa tâm linh. Ẩn dụ một đời sống buồn bă. Không làm sao khác hơn, phải sống.
Cơn mưa này chưa dứt
vẫn gào thét triền miên,
xói ṃn hồn rả rích.
Chiếc giếng sâu than van
giọt nước mắt
ngắn dài, lơm bơm
lập lại rồi lập lại,
rồi lập lại.
................................
Qua cửa sổ gương mờ
cảnh vật thấy mù tăm
mùa buồn sầu,
những giấc mơ u uẩn
nối nhau chầm chậm trôi.
Bùn đời đen mằn mặn
trong ng̣i lạch cạn ḍng
chảy vào sâu tăm tối
nước xoáy tṛn rút cạn.
...................................
Gỗ mục nát v́ mưa
v́ thời gian âm thầm gặm nhấm,
kết cuộc không thể đổi thay
đời chúng ta cũng vậy
đường đi theo số phần.
Sau một cuộc hủy hoại
c̣n nỗi đau vô tâm,
cơn mưa này hiện hữu
rơi rơi măi không ngừng.
.................................. (3)
Cốt lơi của Hiện Sinh là sự quan trọng của cá nhân. Mỗi cá nhân Ư THỨC sự hiện hữu của ḿnh. Có tự do và độc lập hành xử trong xă hội và đời sống; gánh chịu trách nhiệm về hành động đă làm. Cởi bỏ những thứ giả tạo, b́nh phong bao che bên ngoài. Mỗi cá nhân ư thức giá trị của bản thân, tự sáng tạo ra giá trị của ḿnh, không phải những giá trị theo thước đo của tập đoàn, xă hội.
Đem những điều này vào sáng tác, sẽ thấy những ư tứ thơ trần trụi ra đời. Cởi bỏ những trang điểm hoa ḥe. Quăng đi những "đạo đức" thi ca do xă hội đặt ra dưới h́nh thức bất thành văn. Bỏ đi những trói buộc, qui tắc, những đ̣i hỏi của nhóm hàn lâm bảo thủ. Thậm chí bỏ luôn những người đọc có tŕnh độ thưởng ngoạn b́nh dân. Bỏ đi những phê b́nh văn học không có khả năng chuẩn đón hoặc có khả năng nhưng thiếu công bằng.
Thi sĩ có tinh thần hiện sinh là người tự ư thức sự hiện hữu trong cơi thơ. Đây là ư thức cần thiết để phân biệt khách qua đường, kẻ ở trọ và người sinh hoạt trong thế giới thơ. Ư thức về làm thơ. Có ranh giới rơ ràng giữa làm thơ nghệ thuật và làm thơ phổ thông. Có phân biệt rơ rệt giữa đi t́m sáng tạo và mượn dùng sáng tạo. Và ư thức tự sáng tạo ra giá trị thơ cho riêng ḿnh. Trong quan điểm này, ông Jean Paul Sartre viết:
" ...Một trong những động lực của sáng tạo nhà thơ chắc chắn là cái nhu cầu tự cảm thấy ḿnh có vai tṛ cốt yếu đối thế giới. Dáng vẻ kia của những cánh đồng hay của biển, nét mặt kia mà tôi đă bóc lộ ra, nếu tôi cố định nó trên một bức tranh, trong một tác phẩm viết, bằng cách siết chặt lại các mối tương quan, bằng cách đưa lại trật tự nơi không có trật tự, bằng cách đem sự thống nhất của trí tuệ mà áp đặt lên cho cái đa dạng của các sự vật, tôi có ư thức là tôi sản sinh ra chúng, nghĩa là tôi tự cảm thấy tôi là cốt yếu đối với sự sáng tạo của ḿnh... Nhưng lần này vật được sáng tạo ra lại tuột khỏi tay tôi: tôi không thể bóc lộ và sản sinh cùng một lúc. Tác phẩm chuyển thành không cốt yếu so với hoạt động sáng tạo. Trước hết dẫu đối với những người khác nó được xem như đă hoàn chỉnh, th́ vật được sáng tạo ra đối với ta luôn luôn có vẻ c̣n tạm treo đó: lúc nào, ta cũng có thể thay đổi đường nét này, màu sắc kia, hay từ nọ; cho nên không bao giờ nó hoàn chỉnh. Một họa sĩ học nghề hỏi thầy: “Lúc nào tôi có thể coi bức họa của tôi là đă hoàn thành?”. Người thầy trả lời: “Khi anh có thể nh́n nó mà kinh ngạc, tự hỏi: “chính ḿnh đă làm ra cái này ư!”
Tức là: không bao giờ. Bởi như vậy th́ cũng bằng nh́n ngắm tác phẩm của ḿnh bằng con mắt của một người khác và bóc lộ cái người ta đă sáng tạo ra. Nhưng đương nhiên ta càng ư thức về hành động sản sinh của ḿnh bao nhiêu th́ càng ít ư thức về vật được sản sinh ra bấy nhiêu..."
( Trích Viết để làm ǵ? của Jean Paul Sartre, bản dịch của nhà văn Nguyên Ngọc.)
Đa số những bài thơ được định danh là thơ Hiện Sinh, thường mang nội dung nặng nề những nỗi niềm thao thức về thân phận. Đúng hơn là những câu hỏi không có dấu hỏi và cũng không cần câu trả lời.
Khi phải thở dưỡng khí từ b́nh treo trên máy trợ tá
Khi lửa đam mê tàn lụn thành tro
Khi phải cần xe lăn thường xuyên di chuyển
Khi giường bệnh viện dẫn đưa tôi vào quan tài
Khi chỉ c̣n bồ câu mỗi sáng v́ tôi thương khóc
Khi họ hàng thân nhân nhẫn tâm rời xa
Khi giáp mặt một ngày mới hèn nhát và mù quáng
Khi mỗi ngày mai là kẻ thù ghê gớm phải đối đầu
Khi giày ṿ bởi khổ đau quen dần thất bại
Khi chương cuối cùng trong sách đời tôi đă chấm dứt
Làm ơn, cho tôi chào lần cuối trước khi vào điện ngục hỏa thiêu (4)
Thuyết Hiện Sinh với những ưu khuyết điểm thường lệ của hệ thống triết học. Những ngưỡng mộ và những đă phá cũng đă tranh căi xong. Sáng tác hiện sinh không vấp phải nhiều trở ngại của triết thuyết. Sau khi hấp thụ được phần tinh anh của chủ nghĩa hiện sinh, thơ hiện sinh ra đời và tự tạo một ưu thế riêng so với các loại thơ trừu tượng khác. Thơ hiện sinh chú trọng về nội dung.
Đọc thơ hiện sinh thường dễ bị lầm lẫn, tưởng rằng loại thơ này chuyên đối phó những sự việc lớn lao sống chết của nhân sinh. Trên thực tế, sau khi cởi chiếc áo hiện sinh, tinh thần thơ hiện sinh đi vào những chi tiết nhỏ nhặt, những ngơ ngách b́nh thường của tâm tư.
Tôi sống ở đâu?
Nơi nào giữa Thứ Hai và Chủ Nhật
Trong đáy mắt chim quạ
Tôi là gai nhọn dưới trái bóng trời xanh
Luôn luôn, sự hóm hỉnh trào ra. Bóng tủ búp-phê
ngă dài trên sàn nhà. (5)
( Existialist. Sheena Blackhal.)
Muốn t́m thấy thẫm mỹ chân chính và thực tế
chỉ cần nh́n lên ngàn sao
không có cách nào biết được
chúng ta thật sự là ai
hăy nh́n vào gương soi
chỉ cần vài giây thôi
chúng ta giả vờ không nghe thấy
trong khi chúng ta ước mong
được tự do bay nhưng cảm thấy neo xuống
tất cả việc này chỉ xảy ra trong đầu
Chúng ta không bao giờ nhớ lại
Cho đến khi hấp hối (6)
( The Existance of Existentialism của Mike Smith.)
Tại sao đứng một ḿnh
Trong đêm
Trên mặt đất
Một ḿnh cạnh bên ư nghĩa
Bởi ngôn từ không bao giờ có giới hạn
Tại sao đứng một ḿnh trên ngọn đồi, đội trời cao
Nghĩa là chỉ thở dài
mà không ai biết (7)
( Why của Cynthia Richards.)
Thuở xưa dưới thời văn minh Ai Cập,Hy lạp, La Mă, thời thượng cổ, những thi sĩ thường được xem là nhà tiên tri. Không hiểu là v́ các nhà tiên tri hay nói bằng thơ hay v́ thi sĩ thời đó có khả năng tiên tri. Nhưng chúng ta biết được những bài thơ để lại từ Homer, Horace...v..v...là những bài thơ cưu mang những chiêm nghiệm triết lư sâu sắc. Quá nhiều suy tư, dần dà thơ thiếu thực tế, đi trên mây. Về sau, từ thế kỷ 19 trở đi, nhất là trong thế kỷ 20, thơ hạ thấp xuống, nhập vào đời sống thực tế và cụ thể hơn. Cụ thể quá, thực tế quá, sát đất quá, thơ trở thành b́nh dân.
Xét về mặt sáng tác, có hai con
đường càng lúc càng rẽ xa: Sáng tác tác phẩm phổ
thông và sáng tác tác phẩm nghệ thuật. Khi một người
làm thơ bắt đầu thành h́nh thi sĩ, có thể thấy
sự chọn lựa của họ khá rơ ràng. Vẫn có những
thi sĩ trước chọn phổ thông, dần dà chuyển
sang nghệ thuật và ngược lại.Tác phẩm phổ
thông dễ thuyết phục đám đông nhưng ít giá trị.
Tác phẩm nghệ thuật chọn lọc thưởng
ngoạn và càng đi xa càng đón lấy thất vọng.
3. Năm Bài Thơ Hiện Sinh Ví Dụ
Đôi Vai Anh Gánh Lấy Đất Trời
Thơ: Carlos Drummond De Andrade (1902-1987)
Đến giờ đó anh không c̣n có thể kêu: Chúa ơi.
Đến giờ đó vạn vật đều hoàn tất.
Đến giờ đó anh không c̣n có thể gọi: em ơi.
V́ t́nh đă vô dụng.
Mắt không c̣n khóc.
Đôi tay chỉ làm công việc khó khăn.
Con tim khô héo.
Đàn bà gơ cửa , vô ích, anh không mở.
c̣n lại một ḿnh, tắt đèn,
đôi mắt mở to long lanh trong bóng tối.
Rơ ràng anh không c̣n khổ đau.
Không c̣n muốn ǵ từ bằng hữu.
Chẳng ai quan tâm nếu già thêm, già ăn thua ǵ?
Đôi vai anh gánh lấy đất trời
gánh nhẹ hơn bàn tay con trẻ.
Chiến tranh, nạn đói, gia đ́nh đóng cửa căi nhau
chỉ chứng tỏ cuộc đời vẫn sống
không phải ai cũng được hưởng tự do.
người yếu đuối bị xét xử tàn nhẫn
thà chịu chết.
Đến giờ đó nếu chết không giải quyết hết.
Đến giờ đó nếu sống là quy luật tuân theo
Đành phải sống, không trốn đâu được. (8)
Đá Cuội
Thơ: Zbigniew Herbert ( 1924-1998 )
Đá cuội
vật hoàn hảo
dung ḥa với chính nó
biết ưu khuyết điểm bản thân
tự viên măn
giá trị của đá
có vẻ nh́n không làm cho ai nhớ lại bất cứ điều ǵ
không gây sợ hăi cũng không khuấy động ước mơ
chịu đựng nóng lạnh
là phẩm cách vẹn toàn
Tôi thấy nhiều thương cảm
khi cầm đá cuội trong tay
v́ h́nh hài đáng quư
chỉ được ấm tạm thời
- Đá cuội không khuất phục
cuối cùng sẽ nh́n ta
bằng ánh mắt thẳng thừng và b́nh thản (9)
Gồm Ba Phần
Thơ Pblo Saborio
Chào
Có ai không?
Chàoooooo?
Mục sư
và cô gái điếm
cùng vào quán rượu
Cùng đến quày hàng.
Người pha rượu: các bạn uống ǵ?
Gái điếm tươi cười,
" Anh Sam, cũng giống như hôm qua ".
Mục sư cười
hả miệng văng nước miếng
" Sam, cho tôi một thế kỷ u tối."
Mây trời kéo qua
vở nháp của tôi, khắc khoải
như ốc sên gặp thời khốn đốn.
Có ai không?
Có người nào không?
Cô gái điếm hở hang
khoe hai núm nho đen ngọt ngào
$15 cho chơi vú.
Anh da trắng Alfred đồng ư giá tiền.
Tôi vẽ nháp toàn bộ thành phố
và
trong một góc
tôi dựng lên căn nhà
màu vàng với nhiều thứ trông đẹp
trong pḥng khách.
Cốc, cốc
Alfred thỏa măn, tinh tú
run rẩy trong tṛng kính âm u.
Cô nói: " Đưa đây 15 đồng".
Tôi xé một nửa số trang nháp,
rồi nói, " tai nạn nghề nghiệp".
nhưng đa số trang trong vở
dính những vết đen
như bóng đàn chim
băng dặm trường tuyết trắng. (10)
Màu Vàng
Thơ: AJ Morelli
Vincent tặng nàng hoa hồng vàng
ngắt từ vườn hàng xóm
như thường lệ nàng nhận hoa
rồi quay lưng vào nhà
bóng dáng tên nàng
chưa kịp thành h́nh trên môi chàng
đă tan biến
luyên thuyên tiếng truyền h́nh
nàng im lặng bấm điện thoại
Cành hồng nằm trong bồn
cạnh chén dĩa chưa rửa
chàng cảm thấy đói
không c̣n ǵ để ăn
đời đói khổ nào có đáng ǵ
đêm xuống người đang yêu
và người chưa yêu, đều giống nhau (11)
Gọi
Bản Ngă
Thơ Suzy Kassem
Hăy định thần soi gương
Rồi nói: TA YÊU NGƯƠI,
Lập tức
Một luồng điện
Lăn tăn chạy khắp hồn
Rồi trào ra mắt
Như sao băng
Nhảy múa ngang bầu trời
Đê mê.
Nói với hồn rằng bạn yêu bản ngă
tương tựa như sực nhớ
BẠN LÀ AI
Sau cuộc hôn mê dài
100 năm
Khuôn mặt bạn sẽ chiếu rọi ánh sáng
về trăm cơi ngân hà (12)
GHI:
(1) Time and Eternity của Emily Dickinson. 1924.
XV
I've seen a dying eye
Run round and round a room
In search of something, as it seemed,
Then cloudier become;
And then, obscure with fog,
And then be soldered down,
Without disclosing what it be,
'T were blessed to have seen.
XXXI
Death is a dialogue between
The spirit and the dust.
" Dissolve," says Death. The Spirit, " Sir,
I have another trust."
Death doubts it, argues from the ground.
The Spirit turns away,
Just laying off, for evidences,
An overcoat of clay.
XXXVI
I lost a world the other day.
has anybody found?
You'll know it by the row of stars
Around its forehead bound.
A rich man not notice it;
Yet to my frugal eye
Or more esteem than ducats.
Oh, find it, sir, for me!
(2) Meditations on the existential and Artaud
By Maran Rachel
Speak to me until your words become meaningless.
The sound of your vibrations becomes a gesture of the metaphysical.
In our human confines its fruition is as fruitless as salvation.
Your mouth becomes a prism of incantation
Chanting meaningless literal meaning
Conceived of Eve,
The endless desire for purgation
All lies
I will not condone a god that condemns me
Give us the sacrament, expelled to eternal chaos
Embrace!
There in lies harmony through acceptance.
(3) This Existential Rain của Matthew Rhys
This rain will not stop
its relentless reproach,
a slow erosion of soul.
A weeping dark well
of syncopated
teardrops tap, tap
again and again,
and again.
‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘
Through a blurred window,
an opaque view into
seasons of sorrows,
melancholy dreams
felt yet not fleeting.
Life's brackish silt
in a rivulet drains,
into deeper darker
swirling drains.
‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘
Wood rots from rain
and time's insidious attack,
whose immutable end
is our self-same
passage and fate.
After its ravage
remains inexorable pain,
and this unrelenting
existential rain.
‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘
(4) Free Cee An Existential Exit của Jeffry Cohan
When I have to suck oxygen from a stainless steel cylinder
When the flame of my passion is reduced to a cinder
When I depend on a chair with wheels to transport me too often
When a hospital bed becomes a preamble to my coffin
When the only one to mourn me is a morning dove
When there is no longer the hope of a wistful kind of love
When kin have faded unkindly
When I face another day un-valiantly and blindly
When another tomorrow is the worst enemy I could meet
When I am tormented and torturously tamed by defeat
When the last chapter of the novel of my life is complete
Please allow a final bow and let me face Hell and its heat
(5) Existentialist của Sheena Blackhal
Where do I live?
In the space between Monday and Sunday
In the retina of the crow's eye.
I am a skin of prickles under a blue balloon
Always, the salt spills. The cupboard's shadows
Fall across the floor.
Sheena Blackhal
(6) The Existence of Existentialism by Mike Smith.
to find real, true beauty
just look up at the stars
there is no way of knowing
who we really are
looking into a mirror
and as seconds tick by
we pretend not to hear them
while we wish we could fly
our freedom feels anchored
but it's all in our heads
we are never remembered
until we are dead
(7)
Why By Cynthia Richards
Why stood alone
In the night
On the land
Alone next to meaning
By words never bound
Why stood alone on a hill against the sky
Meaning just exhaled
And no one could tell.
(8) Your Shoulders Hold Up The World
by Carlos Drummond De Andrade
A time comes when you no longer can say: my God.
A time of total cleaning up.
A time when you no longer can say: my love.
Because love proved useless.
And the eyes don't cry.
And the hands do only rough work.
And the heart is dry.
Women knock at your door in vain, you won't open.
You remain alone, the light turned off,
and your enormous eyes shine in the dark.
It is obvious you no longer know how to suffer.
And you want nothing from your friends.
Who care if old age comes, what is old age?
Your shoulders are holding up the world
and it's lighter than a child's hand.
Wars, famine, family fight inside buildings
prove only that life goes on
and not everybody has freed himself yet.
Some (the delicate ones) judging the spectacle cruel
will prefer to die.
A time comes when death doesn't help.
A time comes when life is an order.
Just life, without any escapes.
( Translated by Mark Strand.)
(9) Pebble by Zbigniew Herbert.
The Pebble
is a perfect creature
equal to itself
mindful of its limits
filled exactly
with a pebly meaning
with a scent which does not remind one of anything
does not frighten anything aweay does not arouse desire
its arbor and coldness
are just and full of dignity
I feel a heavy remorse
when I hold it in my hand
and its noble body
is permeated by false warmth
- Pebbles cannot be tamed
to the end they will look at us
with a calm and very clear eye.
(Translated by Czeslaw Milosz and Peter Dale Scott.)
Hello.
Anybody here?
Heylooo?
A
priest
and a prostitute
enter a bar.
They
come up to the counter.
The bartender: what canna getcha?
The
hooker smiles,
same as yesterday, Sam.
The
priest, swollen
and sweating smiles,
I’ll have a dark century, Sam.
The
clouds moved through
my notebook, anxious
as snails along rugged time.
Someone?
Anybody?
The
prostitute shows
the sweetness of her blackberry nipples.
$15 a boob job.
Alfred white as a number says, OK.
I
drew a whole city in my notebook
and
in one corner
I built a home
yellow with a mountain of beauty
inside the living room.
Knock, knock.
Alfred
was gratified, the stars
trembling in his dark glassy pupils.
That’s $15, she said.
Half
the pages are torn out,
theoretical mistakes I say;
but the bulk of my notebook
has black markings
like
the shadows of birds
in a mile of snow.
(11) Yellow by AJ Morelli
Vincent
hands her a yellow rose
pulled from the neighbor's yard
she takes the familiar flower
and turns back toward the house
the shape of her name
forms too slowly on his lips
and is lost
under the steady voice of television
she silently pokes at her phone
the rose lies by the kitchen sink
beside their unwashed dishes
he is hungry
but there is nothing to eat
famished and there is nothing
night falls on the loved
and unloved alike
(12) Call Yourself by Suzy Kassem ( 1975- .)
Look deep into the mirror
And say, "I LOVE YOU,"
And immediately
An electric current will
Ripple through your eyes
Like shooting stars
Dancing across the skies
In ecstasy.
To tell your soul you love it-
Is like remembering
WHO YOU ARE
After being in a coma
For a hundred years.
Your face will beam the light
Of a hundred galaxies.
Ngu Yên
http://www.gio-o.com/NguYen.html
© gio-o.com 2014