Quế
Anh (acrylic on canvas 50x70cm)
Trời xanh trên cơi tạm
Ngô Văn Tao
Hoàng tử rơm
I - Lời mở đầu:
Trần truồng tôi đến trần truồng
trần tục từ ban đầu cho măi về sau
trên con đường không đi về đâu
tôi không mơ về ngọn suối
mà nhớ tiếc những trạm ngừng chân bến lạ
và nh́n ánh nắng trên gịng sông
những con chuồn chuồn máy đang tŕnh diễn
một cành khô trôi dạt theo sóng nuớc
Trần truồng tôi đến trần truồng
như chiếc bóng – hoàng tử rơm
tôi vẫn như c̣n ước mộng
trong đen tối của thế giới trong lành
mà ở đó tôi hiện h́nh như thật là
ảo ảnh trên bóng nuớc
bướm mất cánh trong vở kịch không lời
buổi sáng nào nằm im bên hoa súng
Trần truồng tôi đến trần truồng
cọng rơm khô – một kẻ bần
trong vương quốc bù nh́n xa xôi ấy
tôi bay lên trên những đạo luật
như tiếng chim trong lâu đài đổ vỡ
tàn hủy dần bởi mạch nuớc sâu
nô lệ đầy tớ quan thầy trên đợt sóng vô thần
những thằng hề áo rách ngày xưa tuổi dại
29. 6. 2010
II- Độc thoại
Trên tay tôi quả bóng nước sắc màu định mệnh, tôi bước lên sân khấu trong vai tṛ người điên, pháp hề cầu mưa; giữa vua chúa, tôi là thằng hèn; trong cái hang bốn tường gương, tôi là chúa tể h́nh ảnh tôi tỏa hiện chập chùng; tôi biết tự khinh mạn và cúi đầu nô lệ để chờ được gọi đi dựng vuơng quốc và khiêng đá đắp xây tháp đài.
Thế giới của những người nộm giấy bồi, trong bóng tối, trong ngục tù sâu thẳm, dẫu bịt miệng, tôi gào lên hận thù căm hờn tuyệt vọng; tôi nhận ra những ư đồ hèn hạ, những mánh khóe xảo quyệt để chúng chiên an phận tôi đ̣i trong lịch sử lệch lạc bởi những lời gian dối.
Dâng cao ngọn cờ giẻ rách đập vỡ những tượng đài, tôi có bầy quân núp trong hậu trường; tôi đấu chiến quạt xay lúa, tôi dẹp kẻ thù; tôi là tướng công, không c̣n là thằng hầu; tôi hạ ḿnh nhặt lên vương miện đạp xuống bùn đen; với tội lỗi và gian trá, tôi là người hùng; hỏa đầu học làm oai, tôi là lănh tụ cho lễ hội b́nh dân chợ làng.
Sân khấu đèn mờ như muốn tắt, tôi hoảng hốt và lo âu trong hồi kịch nối tiếp; gian sư nấp sau chiếc b́nh phong, tôi vô thần, vô đạo truất ra kḥi “trung uơng” như đồ thừa tàn phế; tôi không có chỗ trong lớp gấp của sự đê hèn ti tiện; dấn thân cách mạng, tôi là cái xác khô vứt cho quạ đen trong nhà mồ cẩm thạch, mang đầy mâu thuẫn tôi ch́m vào im lặng ngàn thu quên lăng.
Đóng vai tṛ, những nhân vật đổi thay mặt nạ, tôi không là hoàng tử của ngụ ngôn; tôi phạm chúa, tôi là chủ thuyền với chân phải bằng ngà voi, đưa chiếc thuyền nát lạc lơng đuổi theo quái vật, con quái vật của linh hồn tôi, của phận người ôm mang dục vọng giữa vô cùng.
III- Hạ màn
Ánh sáng tắt rồi nhà kịch rỗng
Mặt phấn hoa mồ hôi loang lổ
C̣n vang vọng tiếng rầm ŕ vỗ tay
Của khán giả đang biến vào trong đêm
Chúng ta vẫn c̣n thấy những bóng đen
Ảnh h́nh ta chiếu lên trên màn kịch
Với câu hỏi muôn đời về hiện thể
Ảo tưởng và khát khao nhỏ bé
Ước muốn với tham vọng không cùng
Thân trần c̣n vết nứt không thể lành
Của mối t́nh đă chết trong u hận
Nỗi buồn chia xẻ măi măi ôm mang
Bao tâm huyết nhưng làm sao vượt được
Những bức tường trơ không bóng người
Trong đô thành đá lạnh không chim hót
Chúng ta già nua không đâu trước tuổi
Chúng ta khóc cho anh hùng ngă ngựa
Cùng người lạ quyết ĺa xa thế tục
Ngày đêm thao thức không nhắm mắt
Nhưng an nhiên không tuyệt vọng không màng
Đă thất bại đă chối từ danh lợi
Chúng ta trỗi dậy cùng kẻ khốn cùng
Để rồi đói khát lạnh lẽo tang thương
Trốn ḿnh trong hốc hẹp không ngày mai
Ôi! Chúng ta hăy ngủ triền miên
Trở về eo sông của tuổi thơ
Và cùng chơi tṛ của trẻ dại
Với đống lửa rơm với bóng ma chơi
T́m về ngọn suối của mộng mơ
Nguồn của ḍng sông chảy măi: “không ra biển
mà cạn vào sa mạc chủ nghĩa Hư Vô”
IV- Đạo đức kinh
Ngày xưa đă có
Một đứa bé chưa lớn mà đă già
Tóc trắng ngay từ buổi đầu
Gián quan bỏ lăng của hoàng đế
Những hiền giả của vương quốc
Đều đến quỳ bên mái tranh
Gió thổi lại từ bốn phương
Rộn ràng tiếng suối chảy
Muôn vật th́ thào trong nắng hạ
Ngày xưa đă có
Một ông già ở măi làm hài nhi
Với cái nh́n ngây thơ
Với bộ mặt đam mê
Những đường nhăn rất dày
V́ thời xa xưa đó
Hiền triết đă là gánh nặng
Lăo-hài-nhi không phải là hoàng tử
Nhưng nhẹ như cọng rơm
Một ngày người bỏ kinh đô
Đi theo bờ sông về sa mạc
Của sự tĩnh lặng muôn đời
Người để lại cho chúng ta
Những con người lạc lơng
Năm ngàn ư tự
Ư tự của hiền sư
Ngày xưa đă có
Cái thời xa mất rồi trong trí nhớ
Làm sao đây ta t́m lại cội nguồn
Cát vàng bờ sông ấy
Những v́ sao lấp lánh
Giữ lại ư của hiền sư
Như lời th́ thào của gió
Như tia sáng đến từ hư vô
Để chúng ta cùng tỉnh lại
Bay bổng ngoài tầm gian dối
Về vương quốc không tên của trần gian
2010
Ngô Văn Tao
Bài thơ trên là phóng tác từ nguyên bản : “Le prince de paille”, bài thơ dài tiếng Pháp trong tập thơ Papyrus- Ngô Văn Tao 2000. Trong tập này, đă có những bản dịch ra Việt ngữ, nhưng phần đông là những bản dịch thô sơ, chân phương cốt là cho độc giả Việt Nam có một ư niệm nhỏ về những bài thơ tiếng Pháp trong tập Papyrus.
Bài thơ Việt nam trên mới thật là một phóng tác tái tạo. Nguyên bản tiếng Pháp và phiên bản phóng tác tái tạo tiếng Anh, độc giả có thể đọc tại ngovantao.blogspot:
Phần I :
http://ngovantao.blogspot.com/2010/07/hoang-tu-rom-straw-princeprologue.html
Phần I I:
http://ngovantao.blogspot.com/2010/06/oc-thoai-hoang-tu-rom-monolgue-straw.html
Phân III:
http://ngovantao.blogspot.com/2009/08/hoang-tu-rom-straw-princes.html
Phần IV:
http://ngovantao.blogspot.com/2010/06/ao-uc-kinh-straw-prince-epilogue.html