Lý Ốc BR

 

Ngày Lâm H

 

Mùa Hè bỗng leo lên cao núi ngược

Đường trong rừng mệt mỏi dốc quanh co

Thác Wallace trứ danh triền tam cấp

Ngàn luân lưu tiếng réo gọi cơ hồ

 

Con chó nhỏ đứng im miền nghe ngóng

Đoàn lữ hành nghiêng dốc núi mệt nhoài

Sức hữu hạn làm sao cùng sông núi

Thì thôi buông dòng trắng xóa trông theo

 

Bãi đá tảng xuôi dừng chân xem chừng

Lều hoang khúc rẽ trùng điệp thông rừng

Có mấy ai tình nhân ven mé suối

Tâm sự đời ngấn nước thấm đôi chân

 

Những bé thơ ngày đi cùng nắng mây

Nghĩ lạ thay tâm vô lắng bên trời

Những người lớn không quen hào hễn thở

Chuyện buồn cười thành đáo lại ban sơ

 

Ta thử đứng cheo leo tầng đá nước

Co một chân loài chim hoang ngủ đêm

Thử khép mắt dưng càn khôn đảo ngược

Nghe hoài cũng chẳng biết lý diệu huyền

 

Rồi nằm xuống thân cây ngang sóng dội

Nhìn trời xanh trang giấy trải thanh thiên

Chim núi rủ bay ngang ngày lâm H*

Có gì đâu trong khoảnh khắc từ nhiên

 

Ngày xế xuống màn che rừng xảy đến

Hành nhân vội quay trở bước về thôi

Đành xuống núi lại còn người lên núi

Người chờ giăng võng ngủ nhạc rừng khuya

 

Mùa Hạ rừng mùa lâm miền thác xanh

Vọng trời vang tiếng tràn gọi vô cùng

Nhắn nhẻ với hỏi han chừng đã có

Lưu trần gian thêm hóng chuyện ngàn không

 

Northwest, Hạ 2018

 

Lý Ốc BR

 

.................................................................................................

* lâm: tới, đến, ngắm nhìn, quang lâm, đăng lâm

* Wallace Falls Tiểu Bang Washington hùng vĩ, và gồm 3 triền viewpoints vọng cảnh lower, middle và upper falls. Con đường dã hành trong rừng quanh co và bận đi phải leo núi, tới lower falls, hơn 2 miles gần 4 kms khá mệt nếu chưa quen đi hiking mùa Hè nắng. Nhưng quang cảnh rừng núi suối và thác thì đẹp tuyệt.