lê thị huệ
6 chuyện cực ngắn
Lịch
Sử.
Tôi theo ngành Tâm Lư Học ở San Francisco. Joe học cùng lớp. Joe gầy, người da trắng, tóc đen, cao, khuôn mặt như anh chàng Mễ thông minh. Câu đầu tiên Joe gây ấn tượng với tôi: "Vậy là cô muốn học để đọc xem trong cái óc của người khác nói ǵ hả." Joe giới thiệu tôi với Kit, con trai một tổng lănh sự. Kit rủ tôi đến một bữa tiệc trong toà tổng lănh sự một nước trên đường khu Japan Town. Tôi được dặn v́ đấy là nơi đặc biệt chỉ dành cho con cháu cao cấp của toà tổng lănh sự. Người lạ không được phép vào. Kit yêu tôi nên tráo tên tôi thành tên của người đạo Hồi.
Tối đó
tôi sa vào tay ông Abel. Tôi đă linh tính ông ta biết tiếng
Việt từ buổi gặp gỡ đầu. Ông
khoảng năm mươi ǵ đó. Ông luôn mỉm
cười và nói năng rất bặt thiệp, mặc áo
màu cứt ngựa, cà ra vát đỏ rượu. Ông nh́n tôi
nói khâm phục v́ tôi nói sơi bốn thứ tiếng. Việt,
Lào, Pháp, Anh. Những ngày sau ông đưa tôi đi ăn
chơi ở những tiệm ăn cao nóc nhất thành
phố San Francisco rồi ṣng bài Reno. Tôi nhớ
nhất lần ngồi trong tiệm ăn của một
khách sạn sang trọng bên bờ biển Halfmoon Bay, ông Abel
hỏi tôi đang vui điều ǵ vậy. Tôi nói tôi vừa
gửi một bài thơ bilingual đến dự giải
thơ của tờ Da Màu trong thành phố. Ông nói em muốn
giải thưởng nào tôi sẽ lập ra giải
thưởng đó tặng cho em. Tôi cười nói no way jose.
Sau đó tôi trúng giải hai cuộc thi thơ
của tờ Da Màu ấy.
Rồi ông
bỗng biến mất không dấu vết. Chàng Joe hỏi
tôi: "cô biết ông Abel sao ?"
Năm năm
sau, tôi sang Washington DC chơi. Nhân vài buổi sinh hoạt cộng
đồng Việt Nam trong thành phố, tôi được xếp
ngồi gần một người đàn bà hơi quê quê
gốc Bạc Liêu rất ít nói. Người đó là
vợ của ông Abel. Người ta gọi ông là ông Ngọc
Bảo. Ông cũng có vẻ là một cây đinh ở
những nơi nào ông hiện diện. Tôi cố gắng
nh́n ông như người không hề quen biết. Tôi ráo
riết hỏi về quá khứ của ông với những
người bạn trong thành phố.
Hai
mươi năm sau, khi đi Thượng Hải t́m tài
liệu viết sách văn hóa, tôi đă thấy tấm
ảnh của ông trong thư viện của một
đại học. Tôi bỏ nhiều thời gian săn tài
liệu và được biết ông đang dạy
tiếng Hoa ở đây. Tôi gầm mặt chúi mũi
đọc một quyển sách như bị ma đuổi
và thiếu điều muốn són ra quần.
Ông Abel Sarraut
tên là Huỳnh Quốc Nam. Ông là một nhân viên t́nh báo cao cấp,
tôi nghĩ. Cứ theo những điều tôi ráp nối, th́
ông chính là người đă chỉ huy kế hoạch ám sát
ông tổng thống nước tôi. Trong cuộc đảo
chánh năm X, ông tổng thống nước tôi chạy vào
nhà ông Tàu để xin đi tị nạn Đài Loan,
nhưng Albel Sarraut đă cho người bắn gục ông
tổng thống trước nhà ông Tàu.
Một lần tôi về lại Washington DC, nghe người ta nói ông chết lâu rồi trong một tai nạn xe rơi xuống đèo Virginia. Tôi gặp lại bà vợ của ông ở một hội chợ trong thành phố. Tôi không c̣n trẻ nữa để nô nức muốn khám phá về bà vợ của ông như ngày nào tôi đă ấm ức thôi thúc t́m hiểu cho bằng được niềm bí mật về ông Abel.
Hạ
Alice cao 1m8 to và
đẹp như một bức tượng đồng
Ethiopian. Alice chỉ mê đết các cầu thủ banh bầu
dục. Mỗi lần Alice đết một anh đàn
ông nào là lạ, Alice t́m tôi kể cho tôi nghe ngay. Alice biết tôi
là nhà văn và rất muốn tôi viết sách về cuộc
đời của Alice.
Dù trí
tưởng tượng của tôi phong phú đến
đâu, chúng cũng đă phản bội tôi trong lần tôi
nghe câu kết luận về sự hoang tưởng t́nh
dục của đàn ông khi Alice kể lại một kinh
nghiệm.
"Little Old
Man" làm bác sĩ ở một bệnh viện Nhi
Đồng. Ổng dẫn tao đến một biệt
thự trên đồi Santa Cruz. Mày biết phải lái xe ṿng
vèo từ dưới núi đi lên. Có thằng gác cổng
Mỹ Trắng miệng nó hỏi ổng mà mắt nó nh́n
tao v́ tao là Mỹ Đen, mày biết rồi."
Nói tóm
lại, Alice kể chuyện ông già 69 tuổi da trắng
trưởng pḥng bác sĩ bệnh viện, xếp cao
cấp nhất của Alice rủ Alice về làm
chuyện con heo có trả tiền.
"Ông già
điên. Mày biết sao không. Ông mở phim bọn x́ ke ở New York đóng. Toàn
là phim bọn nó làm t́nh với ngựa và chó. Ổng bắt
tao coi. Mày nói cái ǵ. Để tao đi pee cái đă. Ê trong cái
cầu tiêu này nó có cái lotion này thơm. Mày ngửi tay tao
đi. Tao nghĩ ông già điên. Tao không ke. Miễn ổng
trả tiền nhiều cho tao. Tao không hỏi câu đó.
Nhưng có lần h́nh như ổng nói nỗi hoang
tưởng của ổng là ước ǵ tao fuck ổng
một cái, cứt đái phọt ra hết trên mặt ông. Ừ
ổng khóai. "Có những đàn ông thế đó." Tôi
không bao giờ quên câu nói sau cùng này của Alice.
Danh
Họ nhà tôi
vang danh là đă sinh ra được hai nhân vật nổi
tiếng.
Tôi theo hoc
ngành sử, đang tập tành viết sử. Kể
lại truyện sau.
Một ông
trẻ phía bên nội tôi là một nhà cách mạng đi vào
lịch sử. Sách sử ghi ông là nhà lănh đạo phong
trào chống chế độ A. Sau ông vô bưng theo
chế độ B. Khi chế độ A sụp, ông
lập nên chế độ C. Ông lên ngôi thủ
tướng ba tháng. Ông nổi tiếng là "Thủ
Tướng Ba Tháng Ất Mùi".
Bà trẻ
của tôi là một nhà văn nữ. Tác phẩm nổi
tiếng của bà kể chuyện một người con
gái dậy th́ rơi vào cơn mộng dâm với Chúa Jesus. Sách
của bà c̣n táo bạo hơn sách Cậu Chó của Trần
Đức Lai. Sách được tái bản mấy
chục năm nay. Thời nào cũng có độc giả
đọc ngấu nghiến "Phía Vườn
Điạ Đàng" của bà trẻ. Sách
được nhiều nhà phê b́nh văn học ca ngợi
là một cuộc giải phóng t́nh dục phụ nữ vĩ
đại nhất, của một cây bút nữ can
đảm nhất, từ trước đến nay.
Đó là
chuyện ngoài đường.
C̣n trong
họ nhà tôi th́ ai cũng biết chuyện ông trẻ đă
chẳng vào bưng biếc ǵ ráo. Ngày xưa ông trẻ
đẹp trai và ăn chơi đàng điếm kinh.
Một lần theo tán em gái bạn, ông lạc vào một
cuộc biểu t́nh chống chính quyền. Ông bị
bắt nhốt với bạn là một tay hoạt
đầu chính trị nặng kư. Bà cố tôi thương
con nên chuộc ông trẻ ra rồi gửi ông trốn sang
Tàu. Thủ lĩnh chính trị sau đấy cũng
được bà cố tôi giúp tiền để các
đồng chí đưa sang Tàu hoạt động cách
mạng. Ai hoạt động ra sao không biết, chớ
ông trẻ tôi những năm sống ở Quảng Châu th́
v́ bộ mă đẹp trai nên ăn chơi bồ bịch
đă để lại biết bao là con rơi, và c̣n bị
bịnh lậu nặng khi trở về nước
chữa trị măi.
Riêng
chuyện nổi tiếng của bà trẻ tôi
được họ nhà tôi truyền tụng lại
như sau: Tên tuổi bà trẻ là do chồng bà tạo
dựng. Chính ông trẻ là người sáng tác ra truyện
"Phía Vườn Địa Đàng", rồi kư tên bà
trẻ.
Người
ấm ức nhất trong vụ này là bà nội tôi, một
bà già vô danh tiểu tốt. Bà tôi nói: "Ngày trước
tao mới chính là người văn hay chữ tốt và
rất muốn trở thành một nhà văn nữ. Tao
đẹp hơn bà trẻ. Tao được nhiều
người theo đuổi hơn bà trẻ. Nhưng ngày
ấy "người ta" đè tao ra một lần
ngay trong nhà ông cố. Tao chạy trối chết. Tao không
bao giờ chấp nhận chuyện ấy nên tao đă
đoạn tuyệt với "người ta". Sau "người
ta" đè bà trẻ mày, bà trẻ mày để yên. Bà
trẻ mày chỉ là nạn nhân. Đàn ông kinh lắm cháu
ạ. Chúng nặn ai là người ấy thành. Cứ nh́n
chuyện bà trẻ mà tao ngán ngẫm và sợ hăi đàn ông. Tự
nhiên vậy mà "người ta" nặn bà trẻ thành
một nhà văn nổi tiếng trong thiên hạ. Đời
đúng là huyễn mộng, dối giá. Chả ra cái ǵ
cả. Nhưng dù ǵ đi nữa. Cháu muốn ǵ th́
phải kiếm một người đàn ông đỡ
đầu. Tự thân đàn bà, không bao giờ thành
được cái ǵ đâu cháu ạ."
Bà trẻ tôi tự vẫn chết sau khi sanh đứa con thứ hai. Sách ghi bà tôi chết v́ bị phong đè.
Đạo
Tôi bị
bệnh máu hoại. Ông bác sĩ trẻ mùi thịt
thăn cà ri gốc Ấn Á bệnh viện Mussett nói như
hát thầm bên tai: "Cô Xinh Xinh ơi, hăy làm điều ǵ
cô thích nhất. Sống tràn đầy từng ngày
một!" Ông ta nói tôi chỉ c̣n sống được
sáu tháng. Tôi tuyệt vọng và t́m đến Lai.
Người ta nói Lai nuôi ma xó. Lúc ấy tín đồ
của Lai mới non ngàn người. Tôi vượt
mấy đại dương, bay sang xứ sở Cỏ
Ương của anh để chữa bệnh.
Như một phép lạ, anh chữa lành bệnh của tôi. Tôi bằng ḷng dâng hiến thân xác. Thời gian đầu về với anh, mỗi lần trước khi ân ái, tôi được tắm rửa bằng nước xê ri nâu trộn với hường mân côi. Lai đưa tôi lên nằm trên một bàn thờ. Chiếc bàn thờ êm ái phủ lớp nhung lụa tím ấm áp. Người tôi ngập sữa da hoa phơn phớt dịu êm. Lai cho tôi uống một loại rượu đen LeLai do anh chế biến. Phải công nhận qua những buổi hành lễ ấy tôi học được thú ân ái. Anh có một bộ sưu tầm ba vạn sáu trăm con. Mỗi con rung một kiểu. Mỗi lần rung mười con. Nhưng không điều ǵ thay thế được bằng chính anh. Tôi say anh rung.
Mỗi
người con gái chỉ được phép lên nằm
vị thế ma xó mười ba tháng. Giáo phái anh dạy con
người ta hành lạc một cách hiệu quả.
Mặt đất bấy giờ hằng hà sa số
triệu triệu nam nữ tín đồ theo anh.
Anh bị kết nhiều tội. Chúng tôi tự nguyện đi theo anh mà. Tất cả mọi người nữ được anh đưa lên bàn thờ đều bị thiêu đốt để dâng hiến cho Đ. Cho dầu anh đă đốt nhà và định thiêu sống tôi, tôi vẫn yêu anh như thường. Chỉ những người yêu rồi mới hiểu được sức mạnh của t́nh yêu.
Người Đàn Ông Té Hai Lần
Tôi mới mười lăm tuổi con gái cà rưng lưng tưng.
Ông ta đă lừng lẫy nổi tiếng thi sĩ được nhiều người ngưỡng mộ. Trong tủ sách gia đ́nh ba tôi có hai tập thơ của ông in tự thuở nao. Một quyển đề nhà xuất bản Cái Thơ xuất bản năm 1939.
Tôi đi tập hát đồng ca văn nghệ lễ Hai Bà Trưng. Tôi hát dở khẹc và không biết sao ḿnh được chọn. Cuối một buổi dợt văn nghệ ông thầy giáo dạy nhạc cười miểng đẩy tôi cho ông đưa tôi về nhà. Khi ra băi đậu xe ông đứng ngó trời rồi rủ tôi đi uống cà phê. Nh́n qua đôi kiếng to đen như tài tử xi nê của ông, tôi thấy ông lớn bằng tuổi ba tôi, tôi lí nhí nói "dạ cũng được". Lúc tôi đứng sau lưng ông, ông kéo chiếc xe máy ra. Chiếc xe ngă nhoài về phía trước kéo ông ta đổ xuống theo. Tôi thấy kỳ kỳ.
Ông ta chở tôi đến cà phê Tu.
Lần đầu tiên bước song song với một người đàn ông lớn tuổi vào quán nước, tim tôi đánh thích thịch. Mồ hôi ra rịn ướt nịt ngực thành phù sa Hồng Hà xuống tận quần lót. Tôi cảm được điều này. Không biết chúng làm cho tôi xót hay làm cho tôi mát. Tôi thấy cả người tôi dích dích.
Tôi kêu một ly cà phê và không nhớ hôm ấy chúng tôi đă nói những chuyện ǵ trong quán. Nhưng có một điều tôi nhớ rất rơ là hôm đó quán có chơi bài "Bao Giờ Biết Tương Tư", giọng hát Thái Châu.
Sau mười giờ đêm. Chúng tôi ra về. Tôi bắt đầu thấy tim đập loạn xạ v́ lần đầu tiên uống một ly cà phê phin đen đặc vào giấc tối. Nghĩ không biết về nhà sẽ ăn nói làm sao khi ba nh́n thấy ông thi sĩ đưa tôi về.
Ông mặc một cái áo sơ mi trắng. Đèn quán cà phê chiếu vào áo ông thành màu tím. Ngay cả khi ra về, đứng dưới gốc cây trong sân, chỗ gửi xe, chiếc áo của ông cũng sáng tím. Ông nh́n lên tàn cây khế trong đêm tối và nói: cây khế của cà phê Tu ban ngày có những chùm hoa tím rất đẹp. Làm cho tôi cảm tưởng ông thi sĩ này chắc trong máu ông có màu tím.
Tôi nhớ tôi đứng ngay dưới gốc cây khế rướn mắt nh́n lên cố t́m một chùm hoa theo gịng âm tiếng Huế Lai của ông mô tả. Lùm cây đen thui. Hoa khế tím không thấy chỉ thấy li ti những v́ sao dát đầy bầu trời đêm. Giữa tôi và ông cách một chiếc xe máy chưa nổ. Ông kéo xe de ra phía sau để đưa xe ra khỏi chỗ đậu. Lại té nhào ngă theo xe lần nữa. Tôi phản ứng tức thời. Bỗng dưng tôi mạnh dễ sợ. Kéo xe lên cùng với ông. Tôi thấy người ông nóng như sắp bốc khói.
Một đứa con gái học lớp ta'm, lần đầu tiên thấy một người đàn ông đáng tuổi ba ḿnh té sấp hai lần trước mặt ḿnh. Đêm đó về nhà tôi không cách chi ngủ được.
Thượng.
Ngày chị theo chồng mới cưới vượt biên, tôi c̣n nhỏ. Má không cho tôi đi theo. Chị đi rồi, anh ghé nhà tôi mỗi chiều để chỉ nói tinh về chuyện chị. Tôi đóan lờ mờ anh yêu chị thiết tha. Năm năm sau tôi lớn ngồng gió thổi. Một buổi trưa cả nhà ba má đi vắng, anh đến đưa cho tôi một bịch bọc nhiều lớp giấy báo, cột bằng dây cao su và để trong một cái túi ni lông. Anh dặn tôi giữ dùm cho đến chiều. Đúng 6 giờ ra cái hàng nước bà lăo đầu nghĩa địa trao cho một người bạn của anh
Tôi đạp xe đạp mini ra nghĩa địa gặp anh chứ không gặp bạn anh. Anh rủ tôi đi chơi rồi đưa tôi xuống thuyền vượt biên. Sang đảo Mă Lai tôi sống chung với anh và hai người em một trai một gái của anh. Có khi tôi nằm cạnh anh. Tôi lâm râm thầm nghĩ trong đầu nếu anh làm ǵ bậy bạ, tôi sẽ xô anh vùng lên chạy. Nhất định không để cho anh hăm hiếp. V́ anh yêu chị tôi mà.
Anh không làm ǵ
tôi cả. Có khi anh hôn tôi rồi bật ngồi dậy và
đi ra ngoài trước khi tôi kịp xô anh.
Sang Mỹ, tôi về sống với chị tôi. Lúc ấy chị đang giận chồng và chỉ muốn nuôi đứa con nhỏ. Chị nói sao tôi không lấy anh. Anh học giỏi, thế nào cũng lấy lại được bằng bác sĩ. Tôi nói sao chị không lấy anh. Anh yêu chị mà. Hai chị em tôi đẩy qua đẩy lại mỗi lần anh gọi điện thoại về hỏi thăm.
Một kỳ lễ cuối năm anh về thăm hai chị em tôi. Sau buổi cơm chiều, anh trao cho tôi một món qùa với tấm thiệp chúc mừng sinh nhật. Tôi cầm phong b́ và gói kẹo sô cô la và nói: Hôm đi vượt biên anh trao cho em cái bịch ǵ vậy. Đến giờ này em cũng chưa biết trong bịch ấy có cái ǵ. Anh nói có khẩu súng. Tôi và chị tôi la lên oai oái, sao anh đưa cho em gái cái ǵ mà nguy hiểm vậy.
Tôi hơi đoảng. Anh ra xe rồi tôi mới mở phong b́ và thấy tấm chi phiếu anh bảo để tôi mua xe hơi đi học khỏi đi xe buưt lạnh lẽo.
Sau đó tôi
bồ bịch với người cùng lớp lỡ dính
bầu nên phải làm đám cưới. Anh miệt mài bên New York học cho
xong bằng hành nghề bác sĩ. Chồng cũ của
chị tôi th́ cứ tḥm thèm trở lui trở tới. Sau
dọn vào trở lại với chị.
Hai chị em
tôi thỉnh thoảng nhắc về anh và nói công nhận anh
là người đàn ông cao thượng.
lê thị huệ
© 2007 gio-o