Thư Tín

 

 

thivu@...com
Thu, Aug 20, 2009 at 9:02 AM

….
Chuyện vui vui là một tháng sau khi đăng bài thứ nhất Đă Tới Trường Thành,

ông Hoàng Văn Hoan, lúc ấy đă đào thoát sang Tàu, viết thư
gửi chính quyền Bắc Kinh xin xây lại mộ Cụ Nguyễn Thiện Thuật.

Từ khi Huệ đăng có một vài người viết thư nối lại đường dây. Một ông
bác sĩ ở Bắc Mỹ viết rằng "Em được biết nhiều điều và rất cảm động khi
biết Cụ Nguyễn Thiện Thuật đă được mai táng ở đây!  Chắc nhiều người
tuổi của em cũng không biết chuyện này chứ không kể đến những người
thuộc thế hệ sau. Em chờ đọc bài tiếp theo"….

 

Kính anh Thi Vũ,
Xin phép anh đăng lại thông tin này để bạn đọc gio-o được chia sẻ Ngoài ra một độc giả cũng gửi về cho gio-o một mẫu tin vui vui Là ông Nguyễn Thiện Thuật có thông gia với ông lănh tụ Quân Cờ Đen Lưu Vĩnh Phúc. Thông tin trên nói là con trai của ông Nguyễn Thiện Thuật lấy con gái ông Lưu Vĩnh Phúc. (lth)



Sun, 12 Jul 2009 18:57:42 +0200 [07/12/2009 12:57:42 PM EDT]
Dear Dao Trung Dao,


I am Ferenc Barnas the author of The Ninth. I am writing you because
not long ago I found a link (on the WEB) in which you have written
about my novel in Vietnemese language. The only problem is that the
photo above the text is the photo of my translater: Paul Olchvary.


Here I send you my website: you can download my photo from it:
www.ferencbarnas.com


Yours Sincerely,
Ferenc Barnas

 

 

 

Date: Sat, 22 Aug 2009 11:12:05 +0700
From: Nghiem Tran <@yahoo.com>
Reply-To: Nghiem Tran <@yahoo.com>
Subject: Re: Thắc mắc cần trả lời
To: lienlac@gio-o.com


Gửi chủ bút Gió-o ,tôi là
độc giả thường xuyên của các mạng văn
chương Việt Nam, gần đây tôi có giới thiệu
Gió-o với bằng hữu và người quen ở Vn , có
người rất trẻ , sinh sau 75, rất thích họ nói
web này độc lập và trong sáng , có người nói
Gió-o có không khí văn chương trước 75, v́ vậy
tôi cũng theo dơi thường xuyên hơn, tôi đặc
biệt thích phần giới thiệu văn chương thế
giới của tác giả Đào trung Đạo nhờ đó tôi
đến với các tác giả ngoại quốc dễ dàng hơn.


Gần đây tôi có vào trang nhà của đài Voa , trong
blog của Nguyễn Xuân Hoàng có giới thiệu ĐTĐ
nhưng không thấy nhắc nhà văn này từng cộng
tác lâu ngày với Gió-o, tôi lấy làm thắc mắc ,
thiết tưởng chúng ta , những người việt lưu
vong nên ủng hộ và giới thiệu đến độc giả
toàn thế giới những mạng lưới văn học
đứng đắn của một số rất ít ngưới c̣n tha
thiết với tiếng Việt.

 

Xin cám ơn và chúc Gió-o ngày càng vững mạnh.
Trần Nghiêm ,Dallas , Texas

 

Cám ơn bạn đă đọc và giới thiệu gio-o Mời đọc bài của Đào Trung Đạo đă đăng trên VOA, và được đăng lại trên gio-o tuần này, để thấy Mr. ĐTĐ có đề cập đến trang gio-o và chủ biên LTH trong bài viết nguyên thủy, nhưng đă bị ban biên tập VOA “kiểm duyệt”. Điều bất thường là VOA để yên cho ông Nguyễn Hưng Quốc nhắc đến Tiền Vệ mà lại không để ông Đào Trung Đạo đề tên gio-o. Nếu đấy là chính sách (policy) của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ VOA với gio-o th́ có thể hiểu được. Nếu đấy là do tính đố kỵ, tính băng đảng, đầu óc thị giống phái (gio-o có nữ chủ biên), th́ cũng là điều dễ hiểu thôi mà. Dù sao th́ cũng cám ơn một lá thư tử tế của bạn Kính thư lth  

 

 


SOFTBLOW Poetry Journal editor@softblow.org wrote:


Dear Le Thi Hue


I am Cyril Wong, the author of four books of poetry in Singapore
and the editor of an international poetry journal online,
SOFTBLOW (http://www.softblow.org), which publishes excellent poetry
from around the world online for audiences in Singapore, Malaysia,
Philippines, Hong Kong, Australia, New Zealand, Australia and
the States.


We would like to publish your poetry, if you are willing, as we
have heard many great things about your work, and we hope you
would be kind enough to email us four of your poems for the
possibility of publication on our site.


After two years, we intend to have a print version that will feature
a poem from all the poets that have been published in SOFTBLOW
thus far, a publication that will be launched in Singapore.


Hope to hear from you!
Best,
Cyril Wong

 



Date: Wed, 8 Jul 2009 10:06:39 +0700
From: tuan truong <@gmail.com>
Reply-To: tuan truong <@gmail.com>
Subject: Re: nha tho Tran Khiem
To: lienlac@gio-o.com

Gui chi Le Thi Hue.


Cam on chi da co tho trao doi.


That thu vi voi nhung thong tin doc duoc ve nha tho Tran Khiem. Kha ngong
cuong? Dac tinh cua tuoi tre. Tran Khiem khong giong tuoi tre bay gio, nhung
con tre qua nen chua nhan xet duoc.


Tren gio-o co dang bai lam nam 2006 tuc cach day 3 nam (17 tuoi ?), so voi
bai nam 2009 co diem khac biet, tho nam 2006 dung di hon, hien lanh hon:
nam 2006, van dang thac mac dinh nghia:


Ngàn lau xanh ngát buồn vô lượng
Vạn dặm phiêu du ư chửa ṃn
T́m ai ? Ai nhớ về nghe lại
Một buổi chiều thu gió nỉ non...


den nam 2009 thi da biet giai thich, bon cot ngu y:

Màu mực cũ nằm trơ trên giấy úa
Động dưới ngàn và mây phủ thanh thiên
Cùng một tiếng ngh́n đời em thổ lộ
Em là em như núi có quầng viền

Ve tho cac dang khac, toi dac biet thich tho 7 chu nhat la 2 bai noi ve "Nha
Trang" ve "Bong khi treo". 2 bai rat dang de thuoc long. Mot bai toan nhung
y rat la:

Ai kêu anh lại chiều hôm đó
Chờ ngọn thu vàng dát mỏng manh
Màu sắc huy hoàng lên cánh nhạn
Lọt qua khe núi để tung hoành

Bai kia thi de thuong ma cung that lem linh:

Con gái trở về trên thế gian
Mỏi gối nằm nghiêng ngửa trên ngàn
Con gái nghĩ ǵ sao vắng bóng
Kể từ gió mặn thổi Nha Trang

Van cach gieo van va niem luat co xua, Khiem manh me "ep" nguoi doc di qua
nhung hinh anh xa xoi, ngan ngat cua ky uc. Toi da doc tho Khiem va nghe loi
Khiem, di qua "That Ngon", "Ngu Ngon"... ma khong he nham chan nhu tho
nhieu nguoi khac.

Con nhieu bai khong phai luc bat ma hay lam, noi khong lam thi bai nao cung
la lung ca... Nhung bai nay co cung chung mot dac diem la ne tranh
chuyen doi de di vao nhung nguyen ly sau xa cua tinh yeu. Tren gio-o, hinh
nhu Khiem khong co bai nao dinh liu toi chuyen doi hang ngay.
Du sao, mot nha tho nhu the ma chua co tho dang bao thi that la tiec...


Viet vai dong gui chi, cung chuc nha tho se tiep tuc di nhung buoc chan moi
tren con duong tho "heo lanh" kia (doc nhung bai lam nam 2009, toi co cam
giac tho da truong thanh, khong biet co tiep tuc duoc nhieu nua chang).
Cam on chi da phat hien va gioi thieu cho nguoi doc mot cay but dac biet ma
neu khong, khong biet bao gio nguoi ta moi biet toi.


Chuc chi an khang.

 

(Cám ơn anh đă cho tiếp những nhận xét về thơ Trần Khiêm.  (lth)

 

 

 

 

Chào anh (chị).
Hiện nay chúng tôi có nhu cầu đặt một số link quảng cáo trên trang
web.http://www.gio-o.com/
dưới dạng text link ( để phân biệt với banner).
Nếu anh (chị) có ư muốn kiếm thêm một khoản thu nhập từ việc này để
duy tŕ và phát triển website, vui ḷng liên hệ với chúng tôi qua địa
chỉ mail này.

--
Thân ái.
Hoàng Gia Thịnh

 

 

 

Date: Thu, 13 Aug 2009 21:46:50 -0700
From: nghia hoang… <@go2vni.com>
Reply-To: …@go2vni.com
Subject: về bài thơ của erza pound
To: lienlac@gio-o.com


Thân gửi bạn Lê Nghĩa Quang Tuấn,


H́nh như, lần đầu tiên tôi đọc được bản dịch thơ của erza pound, mà tôi
cho là tới bây giờ thơ vẫn mạnh mẽ, mới và đầy chất thơ. Rất thú vị và cám
ơn v́ tôi vẫn nghĩ dịch thơ ông này rất khó. Hy vọng sẽ tiếp tục đọc tiếp
về ông này hoặc những bài dịch hoặc sáng tác của bạn. Chỉ có thi sĩ mới
dịch được thi sĩ thôi.


Gió O, ngoài phần tŕnh bày đẹp, mong là với bạn, sẽ thổi một luồng sáng
tạo mới.

Lê An Thế

 

(Đă chuyển email cho LNQT. Cám ơn email của bạn gửi đến gio-o . (lth)

 

 

 

©gio-o.com 2009