ĐOÀN MINH ĐẠO
ĐƯỜNG VỀ MÁI NHÀ THƠ
gửi Nguyễn Khắc Nhượng
Chúng ta là một dấu hiệu vô nghĩa
Chẳng cảm thấy thương đau, và ta hầu như
Mất tiếng nói nơi miền xa lạ .
Hölderlin, Mnemosynè.*
Ôi tiếng nói em gọi tôi về
Mái nhà cư trú
Em biết có lúc tôi gục quỳ sấp mặt
Trước trùng điệp âm vang nhạc Bach
Như rắc tiếng pha lê
Reo trên nẻo đường về vương giả
Thưọng Đế sau kỳ sáng tạo của Huyền kinh
Không gian một cơi bờ nhật nguyệt
Trời đổ nắng vịnh xa
Một màu lăm thúy
Khi mặt đất tặng khung rường nhà trú ngụ
Kinh qua xứ sở sinh linh
U minh sử lịch sống
Phơi ngàn trùng khốc liệt
Hành tŕnh triệu năm vực ta ngoi lên từ biển
Trườn trên mặt cát và lá hôn mê
Đất phân thân quá khứ lưỡng thê
Khi những tiếng hú từ họng ta
Bật gió nguồn thần thoại
Từ phế phủ bầu da lừa mị
Cây đàn bất toại
Đứng lên thách thức trần gian
Homo erectus
Vươn dậy trùng điệp ống hơi đại phong cầm
Tỏa tia sáng vừng dương thâm mật
Tung ra nhạc khúc thánh thần
Một hoài niệm nhân thân cơi mù kư ức
Khi mỗi người được sinh ra
Từ từng thang bậc
Trong cấu trúc thiên đàng baroque Bach
Cao độ không giai cấp
Mỗi người một chân trời tơ trúc
Tín thác vào phả hệ DNA
Lần ṃ trở về căn nhà thân tộc
Cơi bụi hồng lá thức trăm năm
Em cứ đứng trong chiều đá tảng
Căn nhà rường định hướng băng tâm
Những rường cột rui kèo phân định
Sống chẳng vách ngăn
Đời thả xuôi kèo quyết thung dung
Bản lĩnh nhận một dụ ngôn
Tôn bước chân em
Nhịp theo mái nhà tịnh khiết
Sóng ngói mũi hài vân lớp lớp
Vùng không gian lưu ngụ mở đ̣n tay
Tiếng nhạc chim rừng rực lá ṿm cây
Ngực ngớp đầy sinh chất
Cơn gió nào gọi hồn len hàng chấn song gơ cật
Con đường lát gạch phù hoa
Những vừng đỗ quyên túa mở
Ch́m bóng thủy đ́nh hồ sóng sương mơ
Đổ về những ḍng sông uốn khúc
Đổ mênh mang ṿm lá suối khe một trời lưu vực
Đổ phố thị hai bờ sông trườn xẻ lấp tân toan
Đổ muôn năm mây đại ngàn rớt rơi giọt mộng
Đổ nước nguồn như lá rừng ngó cội xa xưa
Đổ khói sóng đời cuồn cuộn tâm tư
Đổ tuyệt mù cơi bờ nước láng lênh cỏ dại
Đổ sông suối hiển linh
Kỳ ngộ ngàn trùng biển mặn nhân sinh
Người đi trở về thấy căn nhà lớn lao trống vắng
Mọi hành tàng đều huyễn mộng
Khoảnh khắc lên đàng rũ sạch bụi tro
Đường chân trời một vạch mờ tín thác
Lại ra đi dấu ai du mục
Thảo nguyên phủ phục một tầm nh́n
Mặt trời và nắng gió
Căn lều ngữ điệu tuổi thơ
Nơi chứa đầy những trang cổ tích
Ấp ủ vô vàn kích thước giấc mơ
Hang thẳm dấu chôn Thạch Sanh và tiếng đàn tự sự
Cùng công chúa quư nương
Âm vang nhạc thơ tích tịch t́nh tang
Cứ bay lượn như rừng phong đổ lá
Nghiêng cánh đại bàng ảo hóa
Xóa oan khiên
Mở cửa trùng phùng
Âm vực kỳ hoa
Những hồi tưởng hoang sơ thơ dại
Dựng mái ấm người hàm dưỡng muôn sông
Vang tiếng thơ căn nhà nguyên thủy
Tuôn nắng trầm ḿnh cơn nắng hoàng hoa
Tuôn ngập hương ngâu đường qua xóm cũ
Tuôn suối Xuân về Kinh Bắc tiếng quê
Tuôn câu hát thắm t́nh chiều mơ mật tụ
Tuôn trời Tiên Du vút xa đầu đao Đ́nh Bảng
Tuôn trào cơn mưa dội mái thiên thu
Tuôn thầm th́ thời gian mùa về phát tiết
Thanh xuân màu biền biệt ngàn dâu
Ôi căn nhà ngữ ngôn đau đáu lạ
Cho người vắt tay gối đầu
T́nh xưa ân tạ
Ngàn cơi hồn sương thâu
Lời biển đau đất biết
Lớp lớp đời băng tuyết
Một đỉnh non cao
Lời tự trao
Giọt sương đâu đọng mái thềm.
ĐOÀN MINH ĐẠO
Cali . 8/2012 .
*Tạm chuyển ư câu thơ:
Ein Zeichen sind
wir, deutungslos
Schmerzlos sind wir und haben fast
Die Sprache in der Fremde verloren
Hölderlin, Mnemosynè.
http://www.gio-o.com/DoanMinhDao/DoanMinhDaoCoCayMatDat.htm
© gio-o.com 2012