tranh: Rừng (Kinh Dương Vương)
paul celan
Đào Trung Đạo dịch
HỒI TƯỞNG
Được nuôi dưỡng bằng vả là trái tim
trong một giờ hồi tưởng
về con mắt hạnh nhân của kẻ đã chết
Được nuôi dưỡng bằng vả.
Sâu thẳm, trong luồng gió biển,
vầng trán
kẻ chết chìm,
vách đá-chị em.
Và mái tóc trắng của người tung bay
phiêu du
mây tắm nắng hè
ANDENKEN
Feigengenährt sei das Herz
darin sich die Stunde besinnt
auf das Mandelauge des Toten.
Feigengenährt.
Schroff, im Anhauch des Meers
die gescheiterte
Stirne,
die Klippenschwester.
Und um dein Weisshaar vermehrt
das Vlies
der sömmernden Wolke.
(trong tập Von Schwelle zu Schwelle, 1955)