Charles Bukowski

Xứ Phúc  dịch

 

 

CHA TÔI

 

là một người đàn ông thực sự tuyệt vời

ông ấy giả vờ

giàu

mặc dù chúng tôi sống qua ngày bằng đậu và cháo ngô và xúc xích

khi ngồi xuống ăn, ông nói

“chả mấy ai có thể được ăn như thế này”

 

và vì ông muốn được

giàu hoặc vì ông thực sự

cho rằng ông giàu

ông luôn bầu cho đảng Cộng hòa

và ông bầu cho Hoover chống lại Roosevelt

và ông thua

và rồi ông bầu cho Alf Lanfon chống lại Roosevelt

và ông lại thua

cho rằng, “Tao chả biết thế giới này rồi sẽ ra sao,

giờ thì chúng ta hiểu rằng, mẹ nó lại thằng Red* ở đó

và kế đến, đám Nga sẽ ở ngay sân sau nhà chúng ta!”

 

tôi nghĩ chính cha tôi là người khiến tôi quyết định

trở thành kẻ ăn mày.

Tôi quyết định nếu có người thích trở nên giàu

thì tôi mong muốn mình nghèo

 

và tôi trở thành ăn mày.

tôi sống nhờ những đồng bạc lẻ và trong căn phòng rẻ tiền và trên băng ghế công viên.

tôi nghĩ có lẽ những kẻ ăn mày biết được điều gì đó

 

nhưng tôi phát hiện ra rằng hầu hết kẻ ăn mày đều muốn giàu.

chẳng qua họ thất bại.

 

vì bị kẹt giữa cha tôi và những kẻ ăn mày

tôi chẳng còn nơi nào để đi

và tôi đi đến đó nhanh và chậm.

không bao giờ bầu cho đảng Cộng hòa

không bao giờ bầu nữa.

 

chôn ông ấy

như kẻ kì dị giữa thế gian

như hàng trăm ngàn kẻ kì dị

như hàng triệu kẻ kì dị khác,

vô ích.

 

ghi chú:  * Red trong ngữ cảnh bài thơ có nghĩa là cộng sản.

 

 

Charles Bukowski

 

 

Link gốc: https://www.poemhunter.com/poem/my-father/