PHAN THANH TÂM

Vết Thương Ḷng
Của Một Thế Hệ

 

t ả n  m ạ n

 

 

Tuyên tập Thơ Lính Chiến Miền Nam (ARVN Soldiers Poetry) tập hợp 125 bài thơ của hơn 50 tác gỉa là tuyển tập có nhiều h́nh ảnh sống động của thuở tao loan trườc 1975, được vẽ lên bằng chữ về người đi đánh trận với balô, nón sắt, súng dài, súng ngắn, bản đồ, địa bàn; ở một tiền đồn xa xôi, hay trong một cuộc hành quân trên kinh rạch vào một đêm đen kịt, hoặc đang nằm kích ở  một khu rừng vào một buỏi chiều tà lúc trăng vừa ló lên ở bên kia đồi. Tuyển tập c̣n vang vang tiếng  bom, tiếng đạn, tiếng ca, tiếng khóc, tiếng gió, tiếng lá khô xào xạc, cùng tiếng chửi thề và cả tiếng sóng trong ḷng của những người trong cuộc; và dường như có phảng phất cả  mùi tử khí của nhiều xác chết đủ kiểu.

 

Hầu hết các bài thơ đều có âm điệu và màu sắc đáng nhớ vọng lên nỗi niềm của người chiến binh. Các bài thơ chẳng những đă thể hiện những chấn thương trong tâm hồn của tác giả; mà c̣n ghi dấu một đia danh, một nẽo đường nào đó trên khắp bốn vùng chiến thuật. Tuyển tạp “đầy chất lính trận”. Người sưu tập và chuyển ngữ tuyển tập là cưu sinh viên sĩ quan khóa 3/73 Trường Bộ Binh Thủ Đức  Nguyễn Hữu Thới (NHT), sinh năm 1953, hiên sống ở  Saigon. Trong lời giới thiệu, tác giả cho biết, các bài thơ này là của lính tác chiến thứ thiệt. Một số đă chết trận, nhiều người mất đi một phần thân thể; sau chiến tranh họ phải ở tù, bị hành hạ, bị giết hại. Một số khác, may mắn hơn th́ lưu lạc xứ người trong lứa tuổi về chiều.

 

Tôi không phải là người sính thơ nhưng khi đọc tuyển tập tôi thấy nó hay v́ nó chân thật.  Trong những câu thơ bàng bạc nỗi ”thống hận” không đối với địch quân mà chỉ đối với chiến tranh và vận rủi của đất nước. Đúng như tác gỉa NHT nhận xét, chữ nghĩa trong thơ không cường điệu, không làm dáng. Họ không nói thành, nói tướng  mà đầy vẻ hào hiệp. Họ ngang tàng mà không  ngang ngược, phách lối; không bi thảm hóa hoàn cảnh sống và chết của ḿnh và đồng đội. Hồn thơ toát ra một phong cách khai phóng và c̣n cho thấy họ đă sống trong một không khí tự do, cởi mở. Câu thơ rất đơn giản, khi th́ mạnh mẽ, cứng cơi; khi th́ đầy t́nh cảm, đầy những ham muốn rất người.

Ôi năm năm dài ta tới lui cuồng nhiệt

Ta được ngủ bờ  ngủ bụi giữa śnh lầy

Ta được chuyện tṛ cùng muỗi ṃng điă vắt

Ta được ăn gạo hẩm cơm thiu

Ta được uống nước đià un rửa

Ta được trực thăng vận kích đêm

Ta được thủ dâm từng đêm ham muốn

Ta được ngửi xác thối máu tanh

 Ta được nhớ em tận cùng nổi nhớ 

Hà Nghiêu Bích ( Thơ Viết Từ Một KBC)

 

Tôi cũng có nhận xét như tác gỉa tuyển tập NHT là những ḍng thơ sẽ  “cho ta cảm thấy dường như những người lính này đă linh cảm - mặc dù đă nhập cuộc , đă góp phần vào công cuộc chung nhằm giúp mau kết thúc thời kỳ đen tối - niềm mơ ước chung của họ về một quê hương thanh b́nh, tưoi sáng… có lẽ rồi cũng sẽ không thành! Họ không chủ bại nhưng quả thật khá bi quan. Nó như một dự cảm cho thân phận của họ, của đất nước”.  Tuy vậy, không thấy có ḍng thơ nào nói lên ḷng căm thù người lính bên kia chiến tuyến “Chúng ta đều b́nh đẳng trước thương đau” (Ư Yên). Dù rằng họ phải “xếp bút, treo nghiên, bỏ mái trường”(Phạm Quang Ngọc)  để “Rừng thưa dạt gió Hạ Lào; đêm nằm phục kích nh́n sao nhớ nhà”.( Trần Vạn Gỉa)

 

Tác gỉa các bài thơ gốc gác từ đâu và là ai? Theo lời giới thiệu trong tuyển tập, họ đă đáp lời sông núi, “đi chiến đấu để đổ  máu và chết”. Họ có thể là một sinh viên đă tốt nghiệp đại học hay dở dang đại học, một thầy gíao, một kỹ sư hay một giáo sư khoa bảng, một học sinh vừa xong trung học..”Dù độc thân hay đă lập gia đ́nh, họ đều rất trẻ, đang tuổi thanh xuân với nhiều mộng tưởng”. Họ cùng được đào tạo ở Trường Sĩ Quan Trừ Bị Thủ Đức hay Trường Bộ Binh hoặc trường Ha Sĩ  Quan Đồng Đế. Họ chỉ mơ ước thanh b́nh, để có thể  trở về và sống lại lối sống của họ. Nhập ngũ, họ không phải lính thành phố. họ đều có những trải nghiệm phong phú và tàn bạo v́ hoàn cảnh sống chết của họ quá đạc biệt.

Hăy ngủ ngon đừng kinh hoàng nghe con

Dù đêm nay thật nhiều súng nổ

Hăy ngủ ngon đừng đợi chờ nghe em

Dù đêm nay anh đi ra trận

Dù đêm nay anh đi không về

Tô Nhược Châu  (Lời Cho Vợ Con Trước Giờ Hành Quân)

 

Vẫn theo lời của tác gỉa tuyển tập NHT, nếu không được hấp thụ một nền giáo dục đề cao nhân bản, họ khó ḷng viết ra được những ḍng thơ của đời lính trận hay như vy.Tác gỉa NHT cho biết, tuyển tập không gom đủ về thơ chiến đấu của những tác gỉa nổi tiếng hoặc vô danh trong quân đồi miền Nam. Đây chỉ  là một sưu tầm nhỏ của một độc gỉa b́nh thường, môt người lính đọc thơ của lính. Sự chọn lựa những tác gỉa đưa vào tập thơ hoàn toàn chủ quan và không chuyên nghiệp; nhiều nhà thơ quân đội nổi tiếng ở miền Nam đă không có mặt. Lư  do? Người sưu tầm không có cơ hội đọc thơ của các vị đó hoặc có khi chỉ v́ vài tác gỉa nào đó, dù là quân nhân, nhưng không phải lính chiến, nên những bài thơ của họ không được đưa vào.

 

Mưa đổ quanh mặt trận đầy thây người chết

Xác vắt trên kẽm gai, xác vắt cạnh hào

Xác cúi khom khô cứng, xác gầy như bệnh

Mưa trên xác chết trời chẳng chút nghẹn ngào

Có mẹ già bỏ nhà chạy mang cháu nhỏ

Những đoàn người ngơ ngác chạy trốn chiến tranh

Đạn vẫn rơi và thêm nhiều người ngă xuống

C̣n nỗi chết nào hơn nỗi chết quanh đây

Nguyễn Tiến Cung (Mưa Và Nơi Chết ở An Lộc)

 

Mấy tháng rồi tao chưa thấy Saigon

Mấy tháng rồi tao không được hôn em

Tao thèm làm t́nh như tao thèm sống

Tao thèm hôn em hôn liên miên

Lê Công Sinh ( Người Về)

 

Trong lời mở đầu tuyển tập, tác gỉa NHT cho biết, ông thực hiện tuyển tập với bản dịch các bài thơ sang tiếng Anh, nhằm hướng đến độc gỉa mà tiếng Anh là bản ngữ, nhất là các độc gỉa từ những nước ít nhiều đă dính líu đến cuộc chiến, để phần nào giúp họ hiểu đuợc tâm t́nh cũng như xúc cảm của người lính miền Nam. Theo tác gỉa  tuyên tập, ông tự thấy có trách nhiệm ghi lại, giữ lại những ǵ đă là tim óc, máu huyết của những đồng đội đàn anh, nhũng người đă dùng thơ nói lên thay cho ḿnh và cả thế hệ của ḿnh những điều ḿnh đă trải qua và cảm nhận nhưng đă không thể nói. Vẫn theo tác gỉa NHT, “nếu không được ǵn giữ, biết đâu rồi sẽ mai một, sẽ bị quên lăng, sẽ biến mất.. th́ quả là đáng tiếc cho cho tất cả chúng ta, nhất là với những nhà nghiên cưú và phê b́nh văn học Việt Nam”  về “Người lính miền Nam đi đánh giặc ; ba lô mang theo hồn thơ văn (Nguyện Phúc Sông Hương)”   

 

 Cố Giáo sư Nguyễn Ngọc Bích, người hiệu đính tuyẻn tập, trong lời Bạt viết, “những binh sĩ nhà thơ naỳ không những đă đền ơn xă hôi sinh thành ra họ mà c̣n lưu lại một di sản không xóa nḥa được cho các thế hệ mai hậu  để con em chúng ta có thể chiêm ngưỡng bất kẻ họ ở đâu trên khắp điạ cầu”. Cố Gíao sư c̣n tỏ ư mong tập thơ sẽ giúp độc gỉa  có khái niệm tốt về người lính VNCH, những người suốt 20 năm đă xă thân bảo vệ hoà b́nh và an ninh cho miền Nam. Cố Gíao sư trong lời dẫn nhập c̣n viết,  tuyển tập là sản phẩm của lính chiến đấu trong một cuộc chiến cam go. đứng trước một kẻ thù đày mưu mẹo, nhưng ḷng họ vẫn có chỗ cho người yêu, cho t́nh đồng đội, không trừ cả t́nh lân mẫn dành cho đối phương. Nhà xuất bản Tiếng Quê Hương cho biết cố Giáo sư ngoài viết Anh-Việt lời dẫn nhập và lời bạt cũng đă giúp layout cuốn sách.

 

Ba làm sao quên được

Rồi ngày mai ngày mốt và những ngày sau đó

Ba sẽ ở một tiền đn xa xôi nào đó

Thật ng̣ai tầm nh́n của con , của mẹ, của nội ngoại

Con không bao giờ biết

Không ai có thể biết được

Một đời làm lính thú như ba

 

Cho t6i ngủ nhà một đêm

Để nghe hơi thở của vợ, của con mùi nước tiểu

                    thương yêu đă từ lâu tôi thèm muốn

Âu yếm nào trên môi

Hăy cho tôi lời xin thật nhỏ

Một lần rồi thôi

Đă từ lâu ba hằng nhớ các con

Như đă khóc một ḿnh

 Trần Yên Ḥa (Lời Xin)

 

Trong tuyển tập có bài thơ Kỹ Vật. Bài thơ được nhạc sĩ Phạm Duy phổ nhạc. Ông đă chắp cánh cho nó bay xa cùng khắp đất nước từ năm 1970; khiến bản nhạc trở thành một hiện tượng.. Tuyên tập in bài thơ là của Chuẩn Nghị với ghi chú: Chuẩn Nghị.tên thật là Nguyễn Đức Nghị, người Phan Rang, nhập ngũ khóa 26 SQTB Thủ Đức,về tiểu đoàn 7 Nhảy Dù, hy sinh tại mật khu Bời Lời, Tây Ninh tháng 4/1969; đă viêt nhiều thơ đăng trên Văn Nghệ Tiền Phong, Chiến Sĩ Cộng Ḥa. Bản nhạc của Phạm Duy th́ ghi lời là của Linh Phương. Nhà văn Uyên Thao, chủ trương Tủ sách Tiếng Quê Hương (TQH), nơi phát hành tuyển tập cho biết, tác gỉa tuyển tập NHT đă khẳng định, bài thơ là của Chuẩn Nghị v́ Chuẩn Nghị là bạn của ông làm từ đầu năm 1969..


Tựa bản nhạc của Phạm Duy là  Kỹ Vật Cho Em. Tựa của Linh Phương: Để Trả Lời Một Câu Hỏi.  Bản gốc của hai bài thơ  Linh Phương, Chuẩn Nghị đều có hai câu đầu:” Em hỏi anh bao giờ trở lại; Xin trả lời mai mốt anh về”. Bài của Chuẩn Nghị làm bằng thể thơ tự do c̣n của Linh Phương bằng thể thơ thất ngôn. Cả hai bài cùng viết về sự mất mát của chiến tranh và có  nhiều ư tưởng trùng nhau nên khiến gây ra nghi vấn.

 

Tủ sách Tiếng Quê Hương là nhà xuất bản hay giới thiệu các tác phẩm giá trị của các tác gỉa đang sống tại quê nhà và các tác gỉa trẻ.

Mọi giao dịch qua địa chỉ:

 P.O Box 4653

Fall Church, VA 22044 – USA

hay qua điện thư:

uyenthao174@yahoo.com.   

 

 Kỹ Vật. - Chuẩn Nghị

Em hỏi anh bao giờ trở lại ?

Xin trả lời mai mốt anh về.

Anh trở về không bằng Mũ Đỏ Áo Hoa,

Anh trở về không bằng huy- chương chiến-thắng.

Anh trở về trong chiều hoang chiếu nắng,

Trong ḥm gỗ hoặc trên chiếc băng -ca.

Anh trở về nằm giữa ṿng hoa,

Những ṿng hoa tang chan-ḥa nước mắt. 

Anh gởi về cho em vài kỷ-vật,

Đây chiếc nón sắt xuyên mấy lỗ đạn thù.

Nó đă từng che nắng che mưa,

Đă từng hứng cho anh giọt nước.

Chiều dừng quân nơi địa-đầu lạnh buốt,

Nấu vội-vàng trong đó nắm cơm khô.

Anh gởi cho em một tấm poncho,

Đă rách nát theo h́nh-hài năm tháng.

Lều dă-chiến trên đồi hoang cháy nắng,

Che cơn mưa gió lạnh buổi giao mùa.

Làm chiếc vơng nằm nh́n đời lính đong-đưa,

Và….khi anh chết cũng poncho tẫn-liệm.

Nay anh gửi cho em làm kỷ-niệm,

Nhận không em chút t́nh lính này đây ?

T́nh lính đơn-sơ v́ chinh-chiến kéo dài,

Nhưng t́nh lính chỉ lạt phai

Khi h́nh-hài và con tim biến-thể.

 

 

Phan Thanh Tâm

Saint Paul, 8/16

 

http://www.gio-o.com/PhanThanhTam.html

 

 

 

© gio-o.com 2016